Al mismo tiempo, cada vez es mayor el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aportan contingentes militares a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، يساهم المزيد من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة مساهمة متزايدة في القوات العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم. |
El apoyo de la comunidad internacional a las operaciones de mantenimiento de la paz y de socorro humanitario depende de la imparcialidad y transparencia de sus acciones. | UN | فتأييد المجتمع الدولي لعمليات حفظ السلام واﻹغاثة الانسانية يتوقف على حيادها وشفافيتها. |
Consideramos que nosotros, que tanto hemos recibido, también debemos contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد أن تلقينا الكثير، نعتقد أنه حان الوقت لكي نسهم بدورنا في عمليات حفظ السلام. |
Esa distribución no necesariamente debe restringirse al aporte de contingentes a las acciones colectivas o a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وليس ضروريا أن يقتصر هذا على اﻹسهام بالقوات في الاجراءات الجماعية أو في عمليات حفظ السلم. |
No tenemos objeciones que hacer a las operaciones de mantenimiento de la paz, pero es claro que la situación financiera de la Organización debe tener una base sólida. | UN | ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم. |
Además, debe incrementarse el número de Estados Miembros que destina efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تلتَزم المزيد من الدول الأعضاء بتقديم الأفراد إلى عمليات حفظ السلام. |
También hay que rendir homenaje a los países que han aportado contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre, en particular los Gobiernos de Grecia y Chipre. | UN | وينبغي أيضا اﻹشادة بالدول التي تبرعت بسخاء لعمليات حفظ السلم في قبرص لاسيما حكومتا اليونان وقبرص. |
En el momento actual se calcula en 630 el número total de puestos que se requieren para prestar apoyo con eficacia a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقدر في الوقت الحاضر مجموع الوظائف اللازمة لتقديم الدعم بفعالية لعمليات حفظ السلم بزهاء ٦٣٠ وظيفة. |
Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم. |
Suministro de financiación de los puestos de la Cuenta de Apoyo a las operaciones de mantenimiento de la Paz | UN | رصد اعتماد لتمويل الوظائف من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم |
Apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con cargo al presupuesto ordinario | UN | الدعم المقدم في إطار الميزانية العادية لعمليات حفظ السلم |
Como parte integrante de sus responsabilidades institucionales, las oficinas también desempeñan funciones de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas funciones básicas. | UN | وكجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها المؤسسية، تضطلع كذلك المكاتب بمهام الدعم، بما في ذلك المهام اﻷساسية، لعمليات حفظ السلم. |
La respuesta de Turquía a esta nueva urgencia se refleja en nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام. |
Falta de pago o pago tardío de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | عـــدم ســداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في سدادها |
Recientemente, Turquía aportó soldados a las operaciones de mantenimiento de la paz de la UNPROFOR. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، ساهمت تركيا بقوات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tomaron nota de la importante contribución de los países no alineados a las operaciones de mantenimiento de la paz en Rwanda. | UN | ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا. |
En cuarto lugar, las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz son obligatorias y las moras deben ser saldadas en su totalidad. | UN | رابعا، إن أداء الاشتراكات في عمليات حفظ السلم أمر إلزامي، والمتأخرات يجب أن تدفع بالكامل. |
También sería útil saber si los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario se destinan exclusivamente a las operaciones de mantenimiento de la paz, lo cual no parece ser cierto. | UN | وسيكون من المفيد أيضا أن نعرف ما إذا كانت الوظائـف الممولة من الميزانيــة العادية يقتصر تخصيصهــا على عمليات حفظ السلم، واﻷمر ليس كذلك فيما يبدو. |
No hay, sin embargo, ninguna doctrina relativa a los medios de aplicar los principios expuestos en esos instrumentos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أنه ليس هناك أي منهاج خاص بطريقة تطبيق المبادئ الواردة في تلك الصكوك على عمليات حفظ اﻷمن. |
El Departamento ha seguido proporcionando apoyo informativo y asistencia técnica a las operaciones de mantenimiento de la paz y a otras misiones políticas. | UN | وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى. |
La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام. |
Informes diarios sobre la situación relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير الحالة اليومي عن عمليات حفظ السلام |
Es ahora probable que se pueda retrasar hasta entonces el recurso al crédito con cargo a las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar las necesidades del presupuesto ordinario. | UN | ويرجح اﻵن أن يتسنى إرجاء الاقتراض من عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ. |
Quisiéramos destacar la necesidad de intensificar aún más el apoyo de la comunidad internacional a las operaciones de mantenimiento de la paz en África. | UN | ونود أن نشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي للتعاون الإقليمي في أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
Lo es sobre todo si se compara con las fuentes locales de apoyo técnico, administrativo y logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص بالمقارنة مع المصادر المحلية للدعم الفني والإداري واللوجستي المقدم لبعثات حفظ السلم. |
También cabe celebrar la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de eliminar el límite de su contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بقرار حكومة الولايات المتحدة زيادة الحد الأقصى لاشتراكها في حفظ السلام. |
:: Ordenación del transporte marítimo y aéreo desde la Base Logística de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidos los trasbordos | UN | :: إدارة الشحنات البحرية والجسور الجوية من قاعدة اللوجستيات إلى بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عمليات إعادة الشحن |
La responsabilidad especial de esos Estados con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz es algo convenido desde hace mucho tiempo, y debería reflejarse en el prorrateo de la cuota de su contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق هذه الدول مُسلّم بها منذ مدة طويلة وينبغي أن تنعكس في حصتها من الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام. |
2.500 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | استلام 2500 إيصال تتعلق بالاشتراكات من الدول الأعضاء لصالح عمليات حفظ السلام |
Además, su oficina se ha hecho cargo de las actividades de contabilidad institucional con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تولى مكتبه المسؤولية عن اﻷنشطة المحاسبية المؤسسية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
Estos puestos se solicitan porque ha aumentado el volumen de trabajo relacionado con las actividades de adquisición de bienes y servicios destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يُطلب إنشاء الوظائف بسبب زيادة عبء العمل المتعلق بأنشطة الشراء التي تتم في بعثات حفظ السلام. |
Por esa razón, las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz seguían teniendo vigencia y estaban siendo consideradas por diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | لذلك تبقى المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام مسائل موضوعية، وتتطرق إليها مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |