Reiteramos nuestra condena a las operaciones militares que han causado la muerte de civiles inocentes y a todos los actos de terrorismo y violencia. | UN | ونكرر إدانتنا للعمليات العسكرية التي تسببت في قتل المدنيين الأبرياء، وكذلك جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
:: Evaluaciones de las amenazas a las operaciones militares para 10 misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تقييم التهديدات للعمليات العسكرية في 10 بعثات حفظ سلام |
Evaluación actualizada de las amenazas a las operaciones militares en 15 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تحديث تقييمات التهديدات للعمليات العسكرية في 15 عملية لحفظ السلام |
Lituania no sólo apoya los esfuerzos de mantenimiento de la paz, sino que en un futuro desearía contribuir a las operaciones militares y civiles. | UN | وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية. |
Alto nivel de satisfacción del Comandante de la Fuerza respecto de los servicios de apoyo a las operaciones militares diarias | UN | وجود درجة عالية من الارتياح لدى قائد القوة نحو خدمات الدعم المقدمة إلى العمليات العسكرية اليومية |
Durante su intervención, Saudi Aramco reconoció que ya no insistía en la parte de su reclamación relacionada con el apoyo a las operaciones militares. | UN | واعترفت الشركة في بيانها، بأنها قررت عدم متابعة جزء من مطالبتها يتعلق بدعم العمليات العسكرية. |
Proporcionamos vigilancia civil a las operaciones militares de alto secreto. | Open Subtitles | نحن نؤمن الرقابة المدنية الحيوية للعمليات العسكرية عالية السرية |
Es alentador observar que el número de violaciones de los derechos humanos registradas en los dos últimos meses en los antiguos sectores de Croacia es mucho menor que el registrado en los meses inmediatamente siguientes a las operaciones militares del verano pasado. | UN | ومن الباعث للسرور أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الشهرين اﻷخيرين في القطاعات السابقة في كرواتيا قد انخفضت الى حد كبير عن المستويات المسجلة في اﻷشهر التالية مباشرة للعمليات العسكرية التي حدثت في الصيف اﻷخير. |
Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. | UN | وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك. |
Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. | UN | وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك. |
El Movimiento reitera su llamado a Israel para que ponga fin de inmediato a las operaciones militares, los actos de violencia y provocación, así como los bombardeos llevados a cabo contra la población civil palestina. | UN | وتؤكد الحركة من جديد مطالبتها إسرائيل بالوقف الفوري للعمليات العسكرية وأعمال العنف والاستفزاز، وكذلك وقف القصف الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني. |
En medio de un alto grado de apoyo de la población judía israelí a las operaciones militares israelíes en Gaza, también hubo amplias protestas contra las operaciones militares dentro de Israel. | UN | فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية. |
En medio de un alto grado de apoyo de la población judía israelí a las operaciones militares israelíes en Gaza, también hubo amplias protestas contra las operaciones militares dentro de Israel. | UN | فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية. |
Alto nivel de satisfacción del Comandante de la Fuerza en relación con el servicio de apoyo a las operaciones militares diarias | UN | ارتياح كبير جدا من جانب قائد القوة بشأن خدمات الدعم المقدمة إلى العمليات العسكرية اليومية |
Debe ponerse fin a las operaciones militares israelíes y la Potencia ocupante debe respetar plenamente el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ويجب أن تتوقف العمليات العسكرية الإسرائيلية كما يجب أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال بشكل كامل اتفاقية جنيف الرابعة. |
Un grupo de lendus busca refugio en la iglesia de Lita, ubicada en Walendu Tatsi, debido a las operaciones militares que se desarrollan en la región. | UN | لجوء مجموعة من أفراد الليندو إلى كنيسة ليتا الواقعة في واليندوتاتسي بسبب العمليات العسكرية التي كانت دائرة في المنطقة. |
Según fuentes militares, se trataba de medidas cautelares adoptadas paralelamente a las operaciones militares sobre el terreno. | UN | ووفقا لمصادر عسكرية، فقد كانت هذه الأعمال تدابير احتياطية اتُخذت بموازاة العمليات العسكرية في الميدان. |
Hemos aportado fuerzas especiales a las operaciones militares de la coalición en el Afganistán en dos ocasiones desde 2001. | UN | وأسهمنا بقوات خاصة في العمليات العسكرية للتحالف في أفغانستان في مناسبتين منذ عام 2001. |
La mayor parte de la infraestructura de riego fue destruida durante los combates o se deterioró en los años posteriores a las operaciones militares. | UN | وخلال الأعمال القتالية، جرى تدمير غالبية هياكل الري الأساسية، أو أنها تدهورت خلال السنوات التي أعقبت العمليات العسكرية. |
Al parecer, se ha visto a niños en las unidades enviadas como anticipación a las operaciones militares en la región meridional. | UN | ويُزعم أن أطفالا قد شوهدوا في صفوف الوحدات التي تُرسل قبل العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية. |
Israel debe renunciar al uso desproporcionado de la fuerza y poner fin a las operaciones militares, que son una violación flagrante del derecho internacional, el Cuarto Convenio de Ginebra, el derecho humanitario y los derechos humanos. | UN | ويجب أن توقف استخدام القوة غير المتناسب والعمليات العسكرية التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |