ويكيبيديا

    "a las organizaciones de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنظمات حقوق الإنسان
        
    • منظمات حقوق الإنسان
        
    • أمام منظمات حقوق اﻹنسان
        
    • المنظمات المعنية بحقوق الإنسان
        
    3. Brindar apoyo a las organizaciones de derechos humanos para que establezcan y fortalezcan sus sistemas de información UN 3 - تقديم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في سعيها لإنشاء نظم معلومات خاصة بها وتقويتها
    Igualmente, se permite a las organizaciones de derechos humanos internacionales y locales que visiten el centro, y que se entrevisten con los internos en privado. UN كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que facilite un mayor apoyo y protección a las organizaciones de derechos humanos que se ocupan de cuestiones de la mujer y de los derechos humanos de la mujer. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تقديم المزيد من الدعم والحماية لمنظمات حقوق الإنسان التي تعمل مع النساء وفي مجال المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    También expresó su reconocimiento y felicitó a las organizaciones de derechos humanos por su labor. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Por último, cabe señalar que, al parecer, el temor de represalias hace que las víctimas no quieran facilitar pruebas a las organizaciones de derechos humanos. UN وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا.
    g) Facilite el acceso a Timor Oriental a las organizaciones de derechos humanos y a los medios de comunicación internacionales; UN " )ز( إتاحة إمكانية الوصول إلى تيمور الشرقية أمام منظمات حقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام الدولية؛
    El Gobierno también organiza reuniones periódicas con las organizaciones de derechos humanos, y todos los proyectos de ley está sujetos a un amplio proceso de consulta que incluye a las organizaciones de derechos humanos, que a menudo hacen una aportación valiosa y son capaces de influir en la política del Gobierno. UN وتعمد الحكومة أيضا إلى تنظيم اجتماعات دولية مع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وتخضع كافة مشاريع التشريعات لعملية تشاور واسعة النطاق تضم المنظمات المعنية بحقوق الإنسان التي تقدم عادةً مساهمات قيمة وتتمكن من التأثير في السياسة العامة للحكومة.
    Por otra parte, la comunidad internacional debe exhortar a Argelia a que permita a las organizaciones de derechos humanos y a los observadores internacionales entrar en los campamentos de Tinduf para vigilar las condiciones allí existentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من الجزائر أن تسمح لمنظمات حقوق الإنسان والمراقبين الدوليين بالدخول إلى معسكرات تندوف لرصد الظروف السائدة هناك.
    Se ha autorizado también a las organizaciones de derechos humanos la creación de centros de acogida para mujeres detenidas o sometidas a maltrato, así como para mujeres iraquíes o de otras nacionalidades que soliciten asilo y actuaciones de rehabilitación y asistencia. UN سمح لمنظمات حقوق الإنسان بإنشاء مراكز إيواء للموقوفات والمعنفات وطالبات اللجوء من العراقيات وجنسيات أخرى والتدخل للإصلاح والمساعدة.
    Por el lado positivo, cabe señalar que algunos Estados han expresado su apoyo a las organizaciones de derechos humanos en el seno del Comité. UN ٨١ - ومما يدعو إلى التفاؤل أن بعض الدول داخل اللجنة أعرب عن دعمه لمنظمات حقوق الإنسان.
    16. Insta también al Gobierno de la Federación de Rusia a que permita a las organizaciones de derechos humanos internacionales y nacionales el libre acceso en condiciones de plena seguridad a la República de Chechenia de la Federación Rusia; UN 16- تحث كذلك حكومة الاتحاد الروسي على ضمان الوصول الحر ودون عوائق لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والوطنية إلى جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي؛
    El proceso de preparación para el examen del informe de Israel en virtud de la Convención para la Eliminación de la Discriminación Racial fue beneficioso desde el punto de vista de la oportunidad que ofreció a las organizaciones de derechos humanos israelíes, palestinas e internacionales de trabajar juntas en una tarea común de promoción. UN إن عملية الإعداد لاستعراض الممارسات الإسرائيلية بمقتضى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري كانت مفيدة جدا من وجهة نظر إتاحة الفرصة لمنظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية والفلسطينية والدولية للعمل معا على القيام بدعوة مشتركة.
    e) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب؛
    17. En lo que respecta a la composición del Consejo Asesor para los Derechos Humanos, el Experto independiente constató la preocupación que suscitaba el hecho de que el organismo diera cabida únicamente a las organizaciones de derechos humanos progubernamentales. UN 17- وفيما يخص تكوين المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، سمع الخبير المستقل ما يُعبّر عن القلق لأن العضوية في هذه الهيئة حالياً لا تُمنح إلا لمنظمات حقوق الإنسان الموالية للحكومة.
    28. El Sr. Luhan (República Checa) pregunta cómo debe reaccionar la comunidad internacional a las violaciones del derecho de acceso a la financiación para las organizaciones de derechos humanos y cómo impedir el mal uso por los Estados de la información sobre la asistencia internacional proporcionada a las organizaciones de derechos humanos. UN 28 - السيد لوهان (الجمهورية التشيكية): سأل كيف ينبغي أن يكون رد فعل المجتمع الدولي تجاه انتهاكات الحق في الحصول على التمويل المخصص لمنظمات حقوق الإنسان وكيفية منع الدول من إساءة استعمال المعلومات عن المساعدة الدولية المقدمة إلى منظمات حقوق الإنسان.
    a las organizaciones de derechos humanos les resulta difícil vigilar y proteger los derechos humanos en ese contexto. UN وفي هذا المناخ، يصعب على منظمات حقوق الإنسان أن تراقب حقوق الإنسان وتحميها.
    Los funcionarios públicos tienen la obligación de no poner obstáculos a las organizaciones de derechos humanos ni a sus miembros y de atender rápidamente las solicitudes de información de esas organizaciones. UN ويقع على الموظفين العموميين التزام بالامتناع عن تقويض منظمات حقوق الإنسان أو أعضائها والامتثال فورا بطلبات الحصول على المعلومات الواردة من منظمات حقوق الإنسان.
    A fin de garantizar un proceso judicial libre y justo, la UNOGBIS envió observadores a estos juicios e invitó a las organizaciones de derechos humanos y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR) a que hicieran lo mismo. UN ومن أجل ضمان محاكمة عادلة ونزيهة، قام مكتب دعم بناء السلام بمراقبة بعض هذه المحاكمات ودعا منظمات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى إيفاد مراقبين عنها لحضور تلك المحاكمات.
    Corresponde a las organizaciones de derechos humanos desempeñar una importante función en la colaboración con las tres comisiones nacionales para asegurar que las cuestiones de derechos humanos y la voz de la gente sencilla se oiga en esos foros nacionales. UN تستطيع منظمات حقوق الإنسان أداء دور هام بالتعاون مع اللجان الوطنية الثلاث لأجل التعريف بقضايا حقوق الإنسان وإيصال صوت القاعدة الشعبية في هذه المحافل الوطنية.
    Las autoridades públicas han utilizado los procedimientos de registro para filtrar y rechazar a las organizaciones que critican al gobierno, práctica que afecta en particular a las organizaciones de derechos humanos. UN وقد استخدمت السلطات الحكومية إجراءات التسجيل لفرز ورفض المنظمات التي تنتقد الحكومة، وتعاني منظمات حقوق الإنسان بشكل خاص من هذه الممارسة.
    El Gobierno también organiza reuniones periódicas con organizaciones de derechos humanos, y todos los proyectos de ley está sujetos a un amplio proceso de consulta que incluye a las organizaciones de derechos humanos, las cuales hacen a menudo aportaciones valiosas y son capaces de influir en la política gubernamental. UN وتعمد الحكومة أيضاً إلى تنظيم اجتماعات دولية مع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وتخضع كافة مشاريع التشريعات لعملية تشاور واسعة النطاق تضم المنظمات المعنية بحقوق الإنسان التي عادةً ما تقدم مساهمات قيمة وتستطيع التأثير في السياسة العامة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد