ويكيبيديا

    "a las peticiones de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لطلبات المساعدة
        
    • على طلبات المساعدة
        
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    Observó, además, que ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN كما لاحظ أيضا أن من شأن ذلك أن يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة في مثل هذه الظروف.
    El Gobierno responde en la actualidad a las peticiones de asistencia sobre documentos y testigos de forma rápida y profesional. UN وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية.
    Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia generalmente responden a las peticiones de asistencia en forma oportuna y satisfactoria. UN فكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دأبتا على الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبصورة مرضية.
    Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    Se le solicitó también que aconsejara a las Naciones Unidas una posible línea de acción para responder a las peticiones de asistencia técnica en ese terreno. UN ودُعُوا أيضا إلى تقديم المشورة بشأن مسار العمل الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتبعه في الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية في ذلك المجال.
    En ese sentido, los participantes señalaron la falta de mecanismos fiables que permitieran responder con prontitud a las peticiones de asistencia en caso de brotes epidémicos. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون الافتقار إلى آليات موثوقة يمكنها أن تستجيب بسرعة لطلبات المساعدة في حالة تفشِّي الأوبئة.
    Su objetivo general es responder con prontitud y eficacia a las peticiones de asistencia contraterrorista formuladas por el Comité contra el Terrorismo, o bien directamente por Estados solicitantes. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو الاستجابة بسرعة وفعالية لطلبات المساعدة في مجال مكافحة الارهاب الواردة من لجنة مكافحة الارهاب أو الواردة مباشرة من الدول الطالبة.
    No hay problemas importantes con Croacia. El Gobierno generalmente responde a las peticiones de asistencia en forma oportuna y satisfactoria. UN 32 - ولا توجد مشاكل ملموسة مع كرواتيا، فالحكومة تستجيب عادة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    Las actividades serán a corto plazo y se ejecutarán en respuesta a las peticiones de asistencia formuladas por los Estados miembros a fin de alcanzar los logros previstos del subprograma. UN وستكون الأنشطة ذات طبيعة قصيرة الأجل، وستنفذ تلبية لطلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء دعما للانجازات المتوقعة من البرامج الفرعية.
    Asimismo, se prestó especial atención a las peticiones de asistencia de los Estados y a la identificación de los problemas de aplicación de la resolución, en relación, entre otras cosas, con los informes nacionales inicialmente presentados por los Estados. UN وأولي اهتمام خاص أيضا لطلبات المساعدة المقدمة من الدول وتحديد المشاكل المتعلقة بتنفيذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق بالتقارير الوطنية الأولية المقدمة من الدول.
    A este respecto, las organizaciones internacionales y los Estados partes con capacidades avanzadas en materia de vigilancia deben responder positivamente a las peticiones de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، يتوقع من المنظمات الدولية والدول الأطراف المتقدمة في مجال المراقبة أن تستجيب على نحو إيجابي لطلبات المساعدة التقنية.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina respondieron satisfactoriamente a las peticiones de asistencia en relación con la obtención de documentos y el acceso a los archivos del Gobierno. UN 57 - استجابت سلطات البوسنة والهرسك على النحو المناسب لطلبات المساعدة المتعلقة بالوثائق والاطلاع على محفوظات الحكومة.
    La Unión Europea continuará ayudando a los países africanos en la promoción de la democracia; ha demostrado, tanto a nivel comunitario como de sus Estados miembros, su disponibilidad para responder favorablemente a las peticiones de asistencia en materia de verificación electoral. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساعدة البلدان الافريقية على النهوض بالديمقراطية. وقد دلل الاتحاد، على مستوى المجموعة وعلى مستوى دوله اﻷعضاء، استعداده للاستجابة بصورة إيجابية لطلبات المساعدة من أجل التحقق من الانتخابات.
    Su finalidad es proporcionar recursos financieros para atender rápidamente a las peticiones de asistencia para efectuar actividades humanitarias de remoción de minas, y facilitar la asistencia de socorro y el retorno de los refugiados y personas desplazadas a sus hogares lo antes posible y en condiciones de seguridad. UN وقد صمم الصندوق من أجل توفير الموارد المالية لﻵستجابة السريعة لطلبات المساعدة في الاضطلاع بأنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية، وتسهيل توفير مساعدات اﻹغاثة والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم في أقرب وقت ممكن.
    El FNUAP aseguró también a las delegaciones que el programa mundial de productos anticonceptivos propuesto se establecería como un programa temporal y que ofrecía una respuesta inmediata a las peticiones de asistencia de los países que tenían problemas urgentes de abastecimiento de anticonceptivos. UN وأكد الصندوق للوفود أيضا بأن البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل المقترح سيقام كبرنامج مؤقت وأنه يوفر استجابة فورية لطلبات المساعدة المقدمة من البلدان التي تعاني من مشاكل ملحة في مجال إمدادات وسائل منع الحمل.
    En la evaluación se especifican ámbitos concretos en que el PNUD puede reforzar su capacidad de respuesta a las peticiones de asistencia o apoyo en el proceso del DELP formuladas por los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. UN 22 - يعرف التقييم مجالات محددة يمكن للبرنامج الإنمائي فيها أن يقوي قدراته على الاستجابة لطلبات المساعدة أو الدعم من حكومات البلدان المشمولة بالبرنامج، في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    45. Tiene previsto colaborar con los departamentos de las Naciones Unidas para racionalizar los procedimientos administrativos, de adquisiciones y financieros que suelen limitar la capacidad de la Organización para atender a las peticiones de asistencia. UN 45 - وأعلن عن إزماعه العمل مع إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة في تشذيب الإجراءات الإدارية والشرائية والمالية التي غالبا ما تعيق قدرة المنظمة على الاستجابة لطلبات المساعدة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó también que seguía sin estar claro qué dependencia de organización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales estaba encargada de responder a las peticiones de asistencia técnica y de participación en las reuniones pertinentes en materia de tributación. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا استمرار عدم وضوح هوية الوحدة التنظيمية ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي عُهد إليها بمسؤولية الرد على طلبات المساعدة التقنية والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة في المجال الضريبي.
    12. Establecer un grupo oficioso de expertos técnicos que oriente sobre las MTD/MPA y responda a las peticiones de asistencia técnica UN 12- إنشاء فريق خبراء تقني غير نظامي لتوفير التوجيهات بشأن أفضل التكنولوجيات المتوافرة/أفضل الممارسات البيئية المتاحة والرد على طلبات المساعدة التقنية.
    12. Establecer un grupo oficioso de expertos técnicos que oriente sobre las MTD/MPA y responda a las peticiones de asistencia técnica UN 12- إنشاء فريق خبراء تقني غير نظامي لتوفير التوجيهات بشأن أفضل التكنولوجيات المتوافرة/أفضل الممارسات البيئية المتاحة والرد على طلبات المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد