ويكيبيديا

    "a las políticas y estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السياسات والاستراتيجيات
        
    • للسياسات والاستراتيجيات
        
    • على سياسات واستراتيجيات
        
    • في سياسات واستراتيجيات
        
    • في سياساتها واستراتيجياتها
        
    • بالسياسات واﻻستراتيجيات
        
    :: Integrar plenamente las perspectivas de género a las políticas y estrategias sectoriales; UN :: إدماج المنظورات الجنسانية بشكل تام في السياسات والاستراتيجيات القطاعية؛
    La UNCTAD propone un cambio de paradigma con respecto a las políticas y estrategias de desarrollo, y la naturaleza de las asociaciones para el desarrollo, lo que supone en particular la reorientación de las políticas nacionales e internacionales de fomento de las capacidades productivas. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. وهو أمر يترتب عليه بشكل خاص تحويل اتجاه السياسات الوطنية والدولية نحو بناء القدرات الإنتاجية.
    Los Estados Miembros deben garantizar la incorporación de la diversidad biológica a las políticas y estrategias nacionales, en el contexto de un enfoque integral para el desarrollo, para promover los objetivos del Convenio. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Los diferentes planes y programas nacionales de desarrollo sostenible elaborados en el Níger antes y después de la firma de la Convención han asignado un lugar prioritario a las políticas y estrategias de lucha contra la desertificación y sus consecuencias. UN أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه.
    Por tanto, se dará prioridad a las políticas y estrategias de diversificación para tratar de resolver los graves problemas de seguridad humana y fomentar la capacidad de recuperación de las poblaciones más expuestas. UN ومن ثم، فسوف ينصبُّ التركيز على سياسات واستراتيجيات التنويع من أجل التصدّي لتحدّيات الأمن البشري وبناء قدرة على الصمود لدى الفئات المعرّضة للخطر.
    El Comité aporta insumos a las políticas y estrategias del Programa Conjunto y actúa como comité permanente de la Junta de Coordinación del Programa. UN وتوفر اللجنة مدخلات في سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك وتعمل بمثابة لجنة دائمة للمجلس.
    50. A ese respecto, la UNCTAD puede desempeñar una importante función al seguir ayudando a los PMA a incorporar el programa de desarrollo de la capacidad productiva a las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN 50- وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور مهم في مواصلة دعمه لأقل البلدان نمواً من أجل دمج مخطط تنمية القدرات الإنتاجية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية().
    Los objetivos del programa son respaldar a ONG nacionales de mujeres que sean ampliamente representativas, eficaces y viables, y que contribuyan activamente a las políticas y estrategias gubernamentales cuyos resultados afecten a las mujeres; y que se tengan debidamente en cuenta las opiniones de las mujeres en las políticas gubernamentales. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق ما يلي: دعم المنظمات غير الحكومة واسعة التمثيل والفعالة والقابلة للبقاء التي تسهم بنشاط في السياسات والاستراتيجيات الحكومية التي تمس المرأة؛ التمكين من مراعاة مجموعة متنوعة من آراء المرأة في السياسات الحكومية.
    Además, algunos países7 informaron de que se había incorporado la perspectiva de género a las políticas y estrategias de cooperación para el desarrollo. UN وأبلغ عدد من البلدان(7) أيضا عن إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    En la esfera de la educación, la UNESCO procura contribuir a las políticas y estrategias lingüísticas nacionales mediante la enseñanza multilingüe y la introducción de la lengua materna en los sistemas de enseñanza académico y no académico y en los programas de alfabetización. UN 23 - وفي ميدان التعليم، تعمل اليونسكو على الإسهام في السياسات والاستراتيجيات اللغوية الوطنية من خلال التعليم المتعدد اللغات وإدخال اللغات الأم في نظم التعليم النظامي وغير النظامي وبرامج محو الأمية.
    7. Subraya la necesidad de seguir desarrollando el concepto de prevención de las violaciones de los derechos humanos y concienciando acerca de él, para fomentar su incorporación a las políticas y estrategias pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; UN 7 - يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛
    a) Garantizar que el programa de desarrollo de la capacidad productiva se incorpore a las políticas y estrategias de desarrollo nacionales; UN (أ) كفالة تعميم خطة لتنمية الطاقة الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    a) Garantizar que se incorpore un programa de desarrollo de la capacidad productiva a las políticas y estrategias nacionales de desarrollo; UN (أ) كفالة تعميم خطة لتنمية القدرة الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    a) Garantizar que se incorpore un programa de desarrollo de la capacidad productiva a las políticas y estrategias nacionales de desarrollo; UN (أ) كفالة تعميم خطة لتنمية القدرة الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    7. Subraya la necesidad de seguir desarrollando el concepto de prevención de las violaciones de los derechos humanos y concienciando acerca de él, para fomentar su incorporación a las políticas y estrategias pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; UN 7- يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛
    Más de las dos terceras partes de los proyectos examinados tenían por objeto el desarrollo de la capacidad de las instituciones y, el resto, la promoción de un entorno propicio mediante el apoyo a las políticas y estrategias. UN واستهدف أكثر من ثـلـثيْ المشاريع التي تم استعراضها تطوير قدرات المؤسسات، فيما استهدف الباقي تهيئـة بيئة تمكينية من خلال تقديم الدعم للسياسات والاستراتيجيات.
    La información recibida de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas revela la importancia cada vez mayor que se asigna a las políticas y estrategias destinadas a la erradicación de la pobreza. UN ٨١ - وتكشف المعلومات الواردة من المؤسسات والهيئات الداخلة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة عن ازدياد اﻷهمية المولاة للسياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    También se prestará atención a las políticas y estrategias en materia de asentamientos humanos, las herramientas y técnicas de gestión para promover el desarrollo sostenible de asentamientos con un uso económico de recursos, y la asistencia a actividades multidisciplinarias concretas en esa esfera. UN وسيتركز العمل أيضا على سياسات واستراتيجيات المستوطنات البشرية، وعلى اﻷدوات واﻷساليب اﻹدارية اللازمة لتعزيز تطوير المستوطنات المستدامة التي تستخدم الموارد استخداما اقتصاديا، والمساعدة على اتخاذ إجراءات محددة متعددة التخصصات في هذا الميدان.
    También se prestará atención a las políticas y estrategias en materia de asentamientos humanos, las herramientas y técnicas de gestión para promover el desarrollo sostenible de asentamientos con un uso económico de recursos, y la asistencia a actividades multidisciplinarias concretas en esa esfera. UN وسيتركز العمل أيضا على سياسات واستراتيجيات المستوطنات البشرية، وعلى اﻷدوات واﻷساليب اﻹدارية اللازمة لتعزيز تطوير المستوطنات المستدامة التي تستخدم الموارد استخداما اقتصاديا، والمساعدة على اتخاذ إجراءات محددة متعددة التخصصات في هذا الميدان.
    La FAO reconoce no sólo el papel esencial que desempeñan las mujeres, sino también la necesidad de promover su adelanto y de incorporar las cuestiones de género a las políticas y estrategias de desarrollo. UN وأضافت أن الفاو لا تعترف فقط بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة، ولكنها تعترف أيضاً بضرورة النهوض بها وتعميم المسائل الإنسانية في سياسات واستراتيجيات التنمية.
    f) Informar a la Junta sobre las actividades que realicen las organizaciones copatrocinadoras para ajustar las políticas y las directrices estratégicas y técnicas del Programa a las políticas y estrategias de sus respectivas organizaciones y para que se reflejen en las actividades concretas de sus mandatos; UN )و( تقديم تقارير إلى المجلس عن الجهود التي تبذلها المنظمات المشتركة في الرعاية من أجل إدخال السياسة العامة للبرنامج فضلا عن توجيهاته الاستراتيجية والتقنية في سياسات واستراتيجيات كل منها، ووضعها موضع التنفيذ في اﻷنشطة المتصلة تحديدا بولاياتها؛
    El Sr. Djumala (Indonesia) dice que adhiere a la declaración hecha por el representante de Venezuela, en nombre del Grupo de los 77 y China; señala que su país apoya plenamente los objetivos del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza y los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y ya ha adoptado medidas para incorporarlos a las políticas y estrategias nacionales. UN 39 - السيد جومالا (إندونيسيا): قال إنه يؤيد البيان الذي أدى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين؛ وإن حكومة إندونيسيا ملتزمة تماما بأهداف عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997 - 2006) والأهداف الإنمائية للألفية، وإنها قد اتخذت التدابير اللازمة لإدراج هذه الأهداف في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد