La UNCTAD ha colaborado también estrechamente con la Unión Aduanera del África Meridional (SACU) en la preparación de normas comunes para las políticas de competencia y relativas a las prácticas comerciales desleales. | UN | كما يعمل الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي لوضع قواعد مشتركة لسياسة المنافسة وللتعامل مع الممارسات التجارية غير المشروعة. |
Habida cuenta de que la decisión del tribunal de primera instancia no era suficiente para evaluar si la mera inspección ocular de los artículos de calzado entregados se ajustaba a las prácticas comerciales pertinentes y si la notificación fue o no realizada oportunamente, la causa fue remitida a dicho tribunal. | UN | ولما كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة الابتدائية غير كافية لتقدير ما إذا كان التفتيش البصري المحض للأحذية المسلّمة يتماشى مع الممارسات التجارية المعنية وما إذا كان الإخطار في حينه أم لا، فقد أُعيدت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
El mandato del Grupo de Trabajo debería limitarse a las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. La adopción de medidas en esta esfera tendría por consecuencia que los gobiernos recurrieran menos a instrumentos comerciales. | UN | وينبغي أن تقتصر ولاية الفريق العامل على الممارسات التجارية التقييدية من جانب الشركات، فالعمل في هذا المجال من شأنه أن يؤدي إلى التقليل من لجوء الحكومات إلى اﻷدوات التجارية. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
Negociaciones sobre un conjunto de normas relativas a las prácticas comerciales restrictivas | UN | مفاوضات بشأن مجموعة من الممارسات التجارية التقييدية |
No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las prácticas comerciales restrictivas en la República de Guinea. | UN | لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا. |
Los que consideraron que no se habían cubierto totalmente los objetivos del seminario explicaron en general que habrían preferido que los debates hubieran sido más detallados y que se hubiera prestado más atención a las prácticas comerciales restrictivas que en su opinión estaban más extendidas en sus países. | UN | وأوضح الذين رأوا أن أهداف الحلقة الدراسية لم تتحقق بالكامل أنهم كانوا يفضلون أن تكون المناقشات أكثر تفصيلا وأن يولى اهتمام أكبر للممارسات التجارية التقييدية المزعومة التي أعتقد أنها سائدة في بلدانهم. |
c) Mejoramiento de la capacidad de los países en desarrollo para definir y atender las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y para hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas | UN | (ج) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة |
d) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competencia y la protección de los consumidores y para hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas | UN | (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة |
d) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competencia y la protección de los consumidores y para hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas | UN | (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة |
d) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competencia y la protección de los consumidores y para hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas | UN | (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة |
d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas en los mercados nacionales e internacionales | UN | (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية |
d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas en los mercados nacionales e internacionales | UN | (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاق هذا الاتفاق لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
En cambio, el Conjunto no se aplica " a los acuerdos intergubernamentales ni a las prácticas comerciales restrictivas a que den lugar directamente tales acuerdos " (párr. 9). | UN | بيد أنه لا تنطبق المجموعة " على الاتفاقات الدولية الحكومية ولا على الممارسات التجارية التقييدية التي تسببها مباشرة مثل هذه الاتفاقات " )الفقرة ٩(. |
90. Los países en desarrollo y otros países que apliquen sus leyes de defensa de la competencia a las prácticas comerciales restrictivas que afecten a su comercio de importación experimentarán a veces la necesidad de recurrir a ejercicios extraterritoriales de jurisdicción para obtener información o hacer cumplir decisiones. | UN | ٠٩- وسوف تستشعر البلدان النامية والبلدان اﻷخرى التي تطبق قوانين المنافسة على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على تجارة وارداتها الحاجة في بعض اﻷحيان إلى اللجوء الى ممارسات للولاية خارج أراضيها من أجل الحصول على المعلومات أو تنفيذ القرارات. |
d) Ayudar a los países a poner freno a las prácticas comerciales abusivas de todas las empresas, a nivel nacional e internacional, que perjudiquen a los consumidores; | UN | )د( مساعدة البلدان على الحد من الممارسات التجارية المسيئة التي يتبعها أي من المؤسسات العاملة على الصعيدين الوطني والدولي والتي تؤثر على المستهلكين تأثيرا ضارا؛ |
d) Ayudar a los países a poner freno a las prácticas comerciales abusivas de todas las empresas, a nivel nacional e internacional, que perjudiquen a los consumidores; | UN | )د( مساعدة البلدان على الحد من الممارسات التجارية المسيئة التي يتبعها أي من المؤسسات العاملة على الصعيدين الوطني والدولي والتي تؤثر على المستهلكين تأثيرا ضارا؛ |
Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. | UN | ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية. |
Por ello, hay que aplaudir la expresión en Cancún por la mayoría de países de su rechazo a las prácticas comerciales inicuas, mediante las cuales se concede subvenciones a miles de granjeros del Norte pese al riesgo de preparar así la muerte de millones de campesinos del Sur. | UN | ولذلك، لا بد لنا أن نرحب برفض معظم البلدان في كانكون للممارسات التجارية الظالمة التي تمنح إعانات للآلاف من المزارعين في الشمال بينما تهيئ الموت المحتوم للملايين من الفلاحين في الجنوب. |