El Iraq lo ha confirmado así en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق. |
30. El 12 de junio de 1997 Goodman comunicó sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | ٠٣- وفي ٢١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، قدمت شركة غودمان ردودها على أسئلة الفريق. |
177. En su respuesta a las preguntas del Grupo, el Iraq esgrime varios argumentos contra la indemnización. | UN | ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض. |
Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. | UN | ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية. |
La KOSC pretendió aumentar su reclamación por intereses en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وسعت الشركة إلى زيادة الفائدة التي تطالب بها من خلال ردها على استفسارات الفريق. |
El significado de esa expresión fue aclarado por la Hyundai en su respuesta a las preguntas del Grupo acerca de los costos no salariales, tales como vivienda, alimentación, ropa y transporte, relacionados con el mantenimiento del personal en el Iraq hasta su repatriación. | UN | وقد أوضحت الشركة معنى هذه الجملة في ردها على أسئلة الفريق مفيدة بأنها تمثل تكاليف غير تكاليف اﻷجور، مثل تكاليف الاسكان والغذاء والملبس والنقل المرتبطة بالحفاظ على قوة عمل في العراق إلى حين اﻹعادة إلى الوطن. |
Prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedente de la República Democrática del Congo. | UN | ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع. |
La delegación de Kuwait estuvo presente en la reunión celebrada el 17 de junio de 2004 para responder a las preguntas del Grupo de Trabajo sobre esta cuestión. | UN | وكان وفد الكويت حاضرا في الجلسة المعقودة في 17 حزيران/يونيه للرد على أسئلة الفريق العامل بشأن هذه المسألة. |
452. Al presentar el informe, el representante de Rwanda pidió disculpas por no poder responder a las preguntas del Grupo de trabajo previo al período de sesiones, que habían sido enviadas al Gobierno antes del 12º período de sesiones. | UN | ٢٥٤ - اعتذر ممثل رواندا عند تقديمه للتقرير عن عدم استطاعته الرد على أسئلة الفريق العامل لما قبل الدورة، فقد أرسلت هذه اﻷسئلة الى الحكومة قبيل انعقاد الدورة الثانية عشرة. |
Naturalmente, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, el Iraq aduce que los daños a los bienes de la Gulf Cable podrían haber sido causados antes de entrar el Iraq en los locales de la empresa y después de retirarse de Kuwait. | UN | ويدعي العراق حقا في ردوده على أسئلة الفريق بأن اﻷضرار التي لحقت بأصول شركة " الخليج للكبلات " كان يمكن أن تقع قبل دخول العراق إلى مواقع الشركة وبعد انسحاب العراق من الكويت. |
260. En relación con los documentos presentados por la CCL, el Iraq, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, niega que las listas fueran reconocidas por ningún funcionario iraquí competente y también que esas listas puedan constituir un reconocimiento de importes. | UN | ٢٦٠- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، أنكر العراق في ردوده على أسئلة الفريق إقرار أي مسؤول عراقي للقوائم كما أنه أنكر إمكانية أن تمثل هذه القوائم إقرارا بالقيمة. |
261. Con respecto a los documentos presentados por la Technopromexport, el Iraq, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, reconoce esos protocolos, pero aduce que nunca pretendió que constituyeran una admisión de valores. | UN | ٢٦١- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة تكنوبرومكسبورت، يعترف العراق في ردوده على أسئلة الفريق بالبروتوكولات المعنية، ولكنه يدفع بأنه لم يكن، في حسابه، اعتبارها إقرارا بالقيمة. |
252. En la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo acerca del Fondo de Seguridad Social se afirma que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados antes de deducir la aportación a la seguridad social. | UN | 252- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالَب به يستند إلى مرتبات المستخدمين قبل خصم المساهمة في الضمان الاجتماعي. |
276. En la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se afirma que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. | UN | 276- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالَب به يستند إلى مرتبات المستخدَمين بعد خصم المساهمة في الضمان الاجتماعي. |
Las autoridades del Yemen también respondieron como se indica a continuación a las preguntas del Grupo de supervisión sobre el apoyo que proporcionaban al Gobierno Federal de Transición. | UN | وقامت السلطات اليمنية أيضا بتقديم الرد التالي على استفسارات الفريق بشأن الدعم المقدم منها للحكومة الاتحادية الانتقالية: |
El Ministerio de Justicia no ha accedido a la petición del Grupo de concertar una reunión para tratar estos asuntos, y el Ministerio de Finanzas tampoco ha respondido a las preguntas del Grupo sobre la reforma parafiscal. | UN | فلم تلب وزارة العدل طلب الفريق عقد اجتماع لمناقشة هذه المسائل، كما لم ترد وزارة المالية على استفسارات الفريق بشأن الإصلاح شبه الضريبي. |
Los funcionarios del Gobierno en El Fasher y Jartum dieron respuestas contradictorias a las preguntas del Grupo. | UN | 152 - تضاربت ردود المسؤولين الحكوميين في الفاشر والخرطوم على استفسارات الفريق. |
Las empresas o bancos que todavía no han respondido a las preguntas del Grupo figuran en la sección III del presente informe, bajo el encabezamiento " Atención de las solicitudes de información formuladas por el Grupo " . | UN | 66 - ويرد ذكر الشركات أو المصارف التي لم ترد بعد على استفسارات الفريق في الفرع الثالث من هذا التقرير تحت العنوان " الامتثال لطلبات الفريق بشأن الحصول على معلومات " . |
A instancia del Presidente, la Secretaría respondió a las preguntas del Grupo de Trabajo sobre los aspectos presupuestarios y jurídicos de esas dos opciones. | UN | وبناء على طلب الرئيس، أجابت الأمانة عن أسئلة الفريق العامل بشأن النواحي المالية والقانونية لهذين الخيارين. |