ويكيبيديا

    "a las preguntas planteadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأسئلة المطروحة في
        
    • على الأسئلة التي أثيرت في
        
    • على الأسئلة المثارة في
        
    • على أسئلة أثيرت في
        
    • على الأسئلة التي طُرحت أثناء
        
    • على الأسئلة المطروحة خلال
        
    Los representantes del Estado parte asistieron a la reunión con una respuesta del Estado parte a las preguntas planteadas en el aide-mémoire. UN وحضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع ومعهم رد على الأسئلة المطروحة في المذكرة.
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة الأسئلة
    El Director de la Oficina de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas planteadas en relación con el tema 112 del programa. UN وتولى مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية الرد على الأسئلة التي أثيرت في إطار البند 112 من جدول الأعمال.
    2. La Presidenta invita a la delegación a que responda a las preguntas planteadas en una sesión anterior. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة.
    La delegación pidió a la secretaría que respondiera a las preguntas planteadas en las recientes reuniones oficiales y oficiosas, en particular las planteadas por los países de la región. UN وطلب وفد من اﻷمانة أن تجيب على أسئلة أثيرت في اجتماعات أخيرة رسمية وغير رسمية، لا سيما تلك التي أثارتها بلدان من داخل المنطقة.
    Rumania encomió la apertura de la delegación danesa al responder a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo, que demostraba la disposición de las autoridades a abordar las cuestiones pendientes y aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأثنت رومانيا على الوفد الدانمركي لما أبداه من صراحة في الإجابة على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي مما يدل على استعداد السلطات الدانمركية للتصدي للمشاكل القائمة ولتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 11 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 11 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 12 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 12 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 15 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة الأسئلة
    Se utilizaron análisis de datos cuantitativos y cualitativos para responder a las preguntas planteadas en el marco de evaluación y se triangularon los datos para verificar las conclusiones. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 4 a 7 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4-7 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 8 a 9 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرتين 8-9 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 13 y 14 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرتين 13-14 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 16 a 19 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرتين 16-19 من قائمة الأسئلة
    La Presidenta invita a la delegación de El Salvador a responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior relativas a los artículos 10 a 14 de la Convención. UN 2 - الرئيسة دعت وفد السلفادور إلى الرد على الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة والمتعلقة بالمواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    La Sra. Pollard (Directora de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que contestará a las preguntas planteadas en las consultas oficiosas. UN 48 - السيدة بولارد (مديرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام): قالت إنها سوف ترد فقط على الأسئلة التي أثيرت في المشاورات غير الرسمية.
    2. La Presidenta invita a los representantes de Guinea-Bissau a seguir respondiendo a las preguntas planteadas en la reunión anterior de conformidad con el artículo 5 de la Convención. UN 2 - الرئيسة: دعت ممثلي غينيا - بيساو إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة في إطار المادة 5 من الاتفاقية.
    22. En su 71º período de sesiones, el Comité pidió al Presidente que expresara su agradecimiento al Gobierno de Belice por su respuesta, recibida el 14 de agosto de 2007, y reiterara al mismo tiempo su deseo de recibir, a más tardar el 31 de diciembre de 2007, una respuesta detallada a las preguntas planteadas en su carta de 9 de marzo de 2007. UN 22- وطلبت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين إلى الرئيس أن يشكر حكومة بليز على ردها الذي ورد في 14 آب/أغسطس 2007، مع الإعراب عن أملها في أن تتلقى رداً مفصلاً على الأسئلة التي أثيرت في رسالتها المؤرخة 9 آذار/مارس 2007، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero de Fiji ha asumido la responsabilidad de contestar a las preguntas planteadas en relación con los apartados a), b), c) y d) del párrafo 1. UN اضطلعت وحدة مكافحة غسل الأموال في فيجي بواجب الرد على الأسئلة المثارة في إطار الفقرات 1 (أ) و (ب) و (ج) و (د).
    La delegación pidió a la secretaría que respondiera a las preguntas planteadas en las recientes reuniones oficiales y oficiosas, en particular las planteadas por los países de la región. UN وطلب وفد من اﻷمانة أن تجيب على أسئلة أثيرت في اجتماعات أخيرة رسمية وغير رسمية، لا سيما تلك التي أثارتها بلدان من داخل المنطقة.
    519. En respuesta a las preguntas planteadas en la reunión del Consejo, la delegación de Argelia dijo que la impunidad que, como se había sostenido en algunas intervenciones, estaría consagrada en la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales en realidad no se mencionaba en ninguna parte del texto, que el pueblo argelino había adoptado en el referéndum celebrado el 29 de septiembre de 2005. UN 519- رداً على الأسئلة التي طُرحت أثناء الاجتماع، قال وفد الجزائر إن الإفلات من العقاب، الذي أفاد بعض المتحدثين أنه مُتضمَّن في ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لا وجود له في النص، الذي قبله الشعب الجزائري بواسطة استفتاء جرى في 29 أيلول/سبتمبر 2005. فهذا الخيار السيادي الذي اتخذه الملايين من الجزائريين هو وحده الذي أضفى على الميثاق شرعيته.
    Ese era el contexto en que la delegación respondería a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo. UN وقال إن الوفد أجاب في هذا السياق على الأسئلة المطروحة خلال التحاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد