ويكيبيديا

    "a las prestaciones de la seguridad social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على استحقاقات الضمان الاجتماعي
        
    • إلى استحقاقات الضمان الاجتماعي
        
    • مزايا الضمان الاجتماعي
        
    • في استحقاقات الضمان الاجتماعي
        
    Sugiere además que se expida una tarjeta de seguridad sanitaria para los niños cuyos padres no tengan derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Sugiere además que se expida una tarjeta de seguridad sanitaria para los niños cuyos padres no tengan derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Esta medida trata de estimular la regularización de la situación laboral de estas trabajadoras, de manera que puedan tener acceso a las prestaciones de la seguridad social. UN والغرض من هذا التدبير هو تشجيع هؤلاء الخادمات في المنازل على تسجيل حالتهن الوظيفية رسميا بحيث يصبحن مؤهلات للحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Además, recomienda que se tomen medidas para regularizar el sector no estructurado y ampliar el acceso a las prestaciones de la seguridad social. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتسوية وضع القطاع غير الرسمي وتوسيع نطاق الوصول إلى استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Comité observa que se han levantado algunas restricciones que se habían impuesto a los no ciudadanos, entre ellas las relativas al derecho a la propiedad de tierras y bienes, el acceso al empleo en diversas esferas y el derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN ٣٨٩ - وتلاحظ اللجنة أن عددا من القيود التي كانت تطبق على غير المواطنين قد رفعت، بما في ذلك الحق في امتلاك اﻷراضي والممتلكات، والحصول على العمل في مختلف الميادين والحق في الاستفادة من مزايا الضمان الاجتماعي.
    Así pues, los trabajadores del sector no estructurado se encuentran generalmente en una situación de empleo irregular, bajos ingresos y términos y condiciones de trabajo insatisfactorios, lo que incluye no tener derecho a las prestaciones de la seguridad social (ILS 1996). UN ومن ثم فإن العاملين بالقطاع غير المنظم يعانون عامة من العمالة غير المنتظمة، ومن تدني الدخل، وشروط وأحكام العمل غير المرضية، بما في ذلك عدم الأحقية في استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El acceso a las prestaciones de la seguridad social depende de que el país de origen del trabajador ofrezca privilegios recíprocos, por lo que los refugiados palestinos quedan excluidos del sistema. UN أما الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي فيخضع للامتيازات المتبادلة مع بلد منشأ العامل، مما ينزع عن اللاجئين الفلسطينيين أهلية الحصول عليها.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que las mujeres sin derecho a las prestaciones de la seguridad social perciben de pleno derecho subsidios de maternidad procedentes de fondos de la ayuda social y equivalentes al salario mínimo vigente en el país. UN ولاحظت اللجنة بيان الحكومة بأن تقدم للنساء اللائي ليس من حقهن الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي بدلات المساعدة الاجتماعية للأمومة تساوي الحد الأدنى من الأجر النافذ في البلد.
    El acceso a las prestaciones de la seguridad social depende de que el país de origen del trabajador ofrezca privilegios recíprocos, por lo que los refugiados palestinos quedan excluidos del sistema. UN أما الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي فيخضع للامتيازات المتبادلة مع البلد الأصلي للعامل، مما ينزع عن اللاجئين الفلسطينيين أهلية الحصول عليها.
    El acceso a las prestaciones de la seguridad social depende de que el país de origen del trabajador ofrezca privilegios recíprocos, por lo que los refugiados palestinos quedan excluidos del sistema. UN أما الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي فيخضع للامتيازات المتبادلة مع البلد الأصلي للعامل، مما ينزع عن اللاجئين الفلسطينيين أهلية الحصول عليها.
    La diferencia de trato en el acceso a las prestaciones de la seguridad social en función de si una persona está casada o no debe justificarse con criterios razonables y objetivos. UN ويجب تبرير المعاملة التفاضلية في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي استناداً إلى كون الشخص متزوجاً أو غير متزوج وفق معايير معقولة وموضوعية.
    La diferencia de trato en el acceso a las prestaciones de la seguridad social en función de si una persona está casada o no debe justificarse con criterios razonables y objetivos. UN ويجب تبرير المعاملة التفاضلية في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي استناداً إلى كون الشخص متزوجاً أو غير متزوج وفق معايير معقولة وموضوعية.
    El Comité considera además que el derecho de todo trabajador migratorio a las prestaciones de la seguridad social no debe verse afectado por un cambio de lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي ألاّ يتأثر حق العامل المهاجر في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي بحدوث تغيير في مكان العمل.
    389. Cualquier persona que trabaje en las Bahamas y cumpla con los requisitos mínimos establecidos por la Junta Nacional de Seguros tiene derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN 389 - أي فرد يعمل في جزر البهاما ويستوفي الشروط الدنيا التي وضعها مجلس التأمين الوطني يحق له الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Gobierno de las Bahamas también ha promulgado leyes nacionales que habilitan a todos los residentes de las islas, legales o ilegales, a acceder a las prestaciones de la seguridad social que conforman una amplia red de seguridad para las personas que sufren penurias económicas. UN وقد سنّت حكومة جزر البهاما أيضا تشريعا محليا يمكن جميع الأشخاص، سواء كانوا مقيمين قانونيين أو غير قانونيين، من الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي التي توفر شبكة أمن كافية في حالة الصعوبات الاقتصادية.
    Se mantiene así un núcleo de " pobreza dura " , no permeable a los programas sociales convencionales ni a las estrategias de intervención pública existentes en nuestro país, a lo que hay que sumar la ausencia de datos específicos sobre el grado de acceso de estas personas a las prestaciones de la seguridad social. UN وهذا يعني استمرار وجود " جيوب " فقر مستفحل ترفض الانصياع لبرامج الرعاية الاجتماعية التقليدية أو الاستراتيجيات الاجتماعية العامة المتبعة في شيلي، ويضاف إلى ذلك الافتقار لبيانات محددة تتعلق بإمكانية حصول أولئك الأشخاص على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    42. Los Estados partes deben velar por que los trabajadores domésticos migratorios tengan acceso a las prestaciones de la seguridad social sobre la base del trato otorgado a sus nacionales (art. 27). UN 42- ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حصول العمال المنزليين المهاجرين على استحقاقات الضمان الاجتماعي حرصاً على معاملتهم كما يعامل الرعايا (المادة 27).
    63. El ACNUR informó de que los refugiados y los solicitantes de asilo eran objeto de discriminación a la hora de acceder al mercado laboral y, en ocasiones, se veían obligados a aceptar condiciones de explotación, como salarios más bajos, y no tenían acceso a las prestaciones de la seguridad social. UN 63- وأفادت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن اللاجئين وملتمسي اللجوء يواجهون تمييزاً في إمكانية النفاذ إلى سوق العمل ويُجبرون أحياناً على قبول شروط استغلالية، كتدني الأجور و/أو عدم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي(104).
    Además, el Comité recomienda que se tomen medidas para regularizar el sector no estructurado y aumentar el acceso a las prestaciones de la seguridad social. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتسوية وضع القطاع غير الرسمي وتوسيع نطاق الوصول إلى استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    87. Velar por que los migrantes, incluidos los migrantes irregulares y temporales, tengan acceso a las prestaciones de la seguridad social en igualdad de condiciones con los nacionales. UN 87- منح المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين والمهاجرون المؤقتون، فرص الوصول إلى استحقاقات الضمان الاجتماعي على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no ha demostrado que fuera " víctima " en el sentido de la Convención, puesto que la restricción de su derecho a las prestaciones de la seguridad social no se basaba en su origen nacional sino en el hecho de que ni es titular de un permiso de residencia permanente ni es ciudadano australiano. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه " ضحية " بالمعنى المقصود في الاتفاقية، لأنه لم يسند عدم أهليته في الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي إلى أصله القومي وإنما إلى كونه ليس حاملاً لتأشيرة الإقامة الدائمة ولا مواطناً أستراليا.
    En principio, esta situación se logrará mediante la mayor participación en el trabajo remunerado y, cuando esto no sea posible, el establecimiento de un derecho individual legal a las prestaciones de la seguridad social " . UN ومن حيث المبدأ، ستتحقق هذه الحالة عن طريق زيادة الاشتراك في العمل بأجر، وفي حالة تعذر ذلك، بإيجاد حق قانوني فردي في استحقاقات الضمان الاجتماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد