Estaba estableciendo un sistema de apoyo destinado a las PYMES de Kazajstán para ayudarlas a convertirse en proveedoras de una siderúrgica. | UN | وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ. |
Alentar a las PYMES asociadas a que diversifiquen su base de clientes | UN | تشجيع شركاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنويع قاعدة عملائهم |
En este sentido, el Gobierno de Egipto está proyectando otorgar exenciones fiscales a los bancos que proporcionen préstamos a las PYMES. | UN | ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En principio, es el sector privado el que debería proporcionar el apoyo a las PYMES. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يأتي الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بواسطة القطاع الخاص. |
Las grandes compañías podrían también proporcionar servicios profesionales a las PYMES habida cuenta de la división del trabajo en el proceso de producción. | UN | وقد تستطيع الشركات الكبيرة أيضاً أن تقدم الخدمات المهنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لتقسيم العمل في عمليات اﻹنتاج. |
6. Las cuestiones relativas a las PYMES deben integrarse en la política industrial general. | UN | ٦- وينبغي دمج قضايا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السياسة الصناعية الشاملة. |
Los servicios de apoyo a las PYMES pueden también funcionar sobre la base de la recuperación de los costos siempre que sea posible. | UN | ويمكن أن تقوم خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً على أساس استرداد التكاليف كلما أمكن ذلك. |
iii) Mecanismos y organismos de apoyo a las PYMES | UN | `٣` آليات ووكالات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo amplio para la organización de programas de apoyo a las PYMES. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Director General de la Junta describió la estrategia destinada a las PYMES como parte integrante de la estrategia nacional de desarrollo. | UN | ووصف المدير العام للمجلس استراتيجية المجلس التي تعتبر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية. |
En tercer lugar, COTUNACE y el Gobierno presionaban cada vez más a los bancos para que proporcionaran financiación a las PYMES. | UN | وثالثاً، تخضع المصارف لضغط متزايد من الشركة والحكومة لتوفير التمويل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Internet ofrecía grandes posibilidades de mejorar la situación haciendo accesible la información crediticia y, por tanto, la clasificación de los créditos a las PYMES de los países en desarrollo. | UN | وتتمتع شبكة إنترنت بإمكانية ضخمة من زاوية تحسين الحالة بجعل المعلومات الائتمانية، ومن ثم تقدير درجة الملاءة، متاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Aunque la evaluación comparativa de un crédito era importante, otras cuestiones tales como la calidad de la gestión, también eran importantes al otorgar financiación a las PYMES. | UN | ورغم أن تحديد درجة الملاءة مجال هام، فإن هناك قضايا أخرى مثل جودة الإدارة، مهمة أيضاً عند منح التمويل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La financiación electrónica no proporcionaría nuevos fondos a las PYMES si su riesgo crediticio seguía siendo el mismo. | UN | والتمويل الإلكتروني لن يأتي بأي تمويل جديد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إذا ظلت مخاطرها الائتمانية كما هي. |
Al elegir entre los incentivos y las subvenciones a las PYMES exportadoras, hay que estudiar más a fondo su legalidad y su compatibilidad con los acuerdos internacionales vigentes. | UN | وعند الاختيار بين الحوافز والإعانات الممنوحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة، فإن تواؤمها مع الاتفاقات الدولية القائمة وتطابقها القانوني لها يحتاجان إلى مزيد الاستكشاف. |
Ofrecer a las PYMES más oportunidades comerciales | UN | توفير فرص تجارية إضافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Por tanto, se indicó que los gobiernos locales debían tomar la iniciativa y facilitar asistencia a las PYMES. | UN | ولهذا رئي أنه ينبغي أن تقوم الحكومات المحلية بدور رائد في تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Habría que ayudar a las PYMES de los países en desarrollo a lograr ese objetivo. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية لتحقيق هذا الهدف. |
En las presentes directrices se establecen los criterios de contabilidad e información financiera que se aplican a las PYMES del nivel 3. | UN | وتضع هذه التوجيهات متطلبات المحاسبة والإبلاغ التي تطبق على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثالث. |
La reforma ha demostrado también el efecto positivo de la adopción de medidas favorables a las PYMES. | UN | كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los bancos comerciales han adoptado nuevas tecnologías, entre ellas la evaluación de las solicitudes de crédito (credit scoring), que han reducido el costo de los préstamos a las PYMES y han aumentado al mismo tiempo la capacidad de los bancos para apreciar los riesgos. | UN | فقد اعتمدت المصارف التجارية تكنولوجيات جديدة، مثل تقدير درجة الجدارة الائتمانية، قلّصت من تكاليف الإقراض لتلك المشاريع وفي الوقت نفسه تحسين قدرة المصارف على تقدير المخاطر. |
La internacionalización beneficia tanto a las grandes empresas como a las PYMES. | UN | ويفيد التدويل الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على حد سواء. |
Dar a las PYMES oportunidades de prestar servicios de apoyo a la producción | UN | إتاحة فرص لتقديم خدمات الإنتاج للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Dos países podían diferir en tamaño, pero tenían experiencias similares con respecto a las PYMES. | UN | ويمكن لبلدين أن يختلفا في حجمها لكن تكون تجاربهما متماثلة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- permitir a las PYMES un acceso menos costoso y engorroso al crédito y al capital. | UN | :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Unas orientaciones adaptadas a las PYMES también pueden resultar útiles. | UN | ويمكن للإرشادات الموضوعة خصيصاً من أجل مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون هي الأخرى مفيدة. |
Un sector que plantea dificultades especiales a las PYMES es el del suministro de información financiera fiable. | UN | ويمثل توفير المعلومات المالية الموثوقة أحد الميادين الذي تجد فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة صعوبة خاصة. |
Ha firmado un memorando de entendimiento con una empresa de arrendamiento financiero en cuya virtud presenta solicitudes, proporciona servicios de asesoramiento a las PYMES seleccionadas y recibe en contrapartida un porcentaje de la cantidad pagada por el arrendamiento financiero. | UN | ووقعت على مذكرة تفاهم مع شركة تأجير تقدم عن طريقها طلبات وخدمات استشارية إلى عدد مختار من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتتلقى بالمقابل نسبة مئوية من رسوم التأجير. |