ويكيبيديا

    "a las recomendaciones contenidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التوصيات الواردة في
        
    • للتوصيات الواردة في
        
    • إلى التوصيات الواردة في
        
    • إلى التوصية الواردة في
        
    • التوصيات التي وردت في
        
    • التوصيات المدرجة في
        
    • يتعلق بالتوصيتين الواردتين في
        
    También hablaron sobre su disposición a dar mayor difusión a las recomendaciones contenidas en los informes sobre las minorías y otras cuestiones conexas de derechos humanos. UN وتحدثوا كذلك عن استعدادهم لإضفاء مزيد من العلنية على التوصيات الواردة في التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات وغيرها من مسائل حقوق الإنسان.
    En la presente nota figuran las observaciones formuladas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a las recomendaciones contenidas en ese informe. UN وتحتوي هذه المذكرة على تعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في التقرير.
    Las observaciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto a las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI se presentan a continuación. UN وفيما يلي عرض لتعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    En las secciones siguientes se resumen las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتوجز الفروع التالية الإجراءات التي جرى اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora a las recomendaciones contenidas en los párrafos 66 a 71. UN الرئيس: ننتقل الآن إلى التوصيات الواردة في الفقرات 66 إلى 71.
    El Presidente (habla en inglés): Pasamos a las recomendaciones contenidas en el párrafo 83 d) relativo al tema 22 h), titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria " . UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل إلى التوصية الواردة في الفقرة 83 (د) المتعلقة بالبند 22 (ح) المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي "
    Desde la presentación del informe anterior del UNICEF (E/ICEF/2010/4) a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2010, el UNICEF ha seguido colaborando con la DCI en los diferentes exámenes que se hacen bajo sus auspicios y las medidas tomadas en respuesta a las recomendaciones contenidas en sus notas e informes. UN 2 - وواصلت اليونيسيف العمل مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن مختلف الاستعراضات التي أُجريت تحت إشراف الوحدة، وبشأن متابعة التوصيات التي وردت في مذكرات الوحدة وتقاريرها، منذ تقديم تقرير اليونيسيف السابق (E/ICEF/2010/4) إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2010.
    En respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 174, el Gobierno de Finlandia presenta la siguiente información sobre su aplicación UN ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات.
    RESPUESTA DE LA ADMINISTRACIÓN a las recomendaciones contenidas en EL INFORME PROVISIONAL DE AUDITORIA UN رد الإدارة على التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لمراجع الحسابات
    Las observaciones que se exponen a continuación son la respuesta inicial a las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتمثل التعليقات التالية رداً أولياً على التوصيات الواردة في التقرير.
    Las observaciones que se exponen a continuación son la respuesta inicial a las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتمثل التعليقات التالية رداً أولياً على التوصيات الواردة في التقرير.
    Respuesta a las recomendaciones contenidas en los párrafos 9 y 10 de las observaciones finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرتين 9 و10 من التعليقات الختامية
    Respuesta a las recomendaciones contenidas en los párrafos 11 y 12 de las observaciones finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و12 من التعليقات الختامية
    Respuesta a las recomendaciones contenidas en los párrafos 13 y 14 de las observaciones finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرتين 13 و14 من التعليقات الختامية
    El PNUD y el UNFPA cooperaron en la preparación de una respuesta de la administración a las recomendaciones contenidas en la evaluación independiente. UN وتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في إعداد استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقييم المستقل.
    Alentado por la positiva respuesta dada por la Asamblea General a las recomendaciones contenidas en la Declaración de Nueva York, particularmente en relación con la convocación de una Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, UN وإذ يشجعه استجابة الجمعية العامة للتوصيات الواردة في إعلان نيويورك، لا سيما فيما يتعلق بعقد مؤتمر عالمي للحد من الكوارث الطبيعية،
    Como Vicepresidente del Comité de Síndicos, la delegación de Venezuela confía en que la Asamblea General dará su pleno apoyo a las recomendaciones contenidas en su informe. UN ووفد فنزويلا، بوصفـــه نائبـــا لرئيس اللجنة الاستئمانية، على ثقة من أن الجمعية العامة ستعير تأييدها الكامل للتوصيات الواردة في التقرير.
    El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora a las recomendaciones contenidas en los párrafos 77 a 82. UN الرئيس: ننتقل الآن إلى التوصيات الواردة في الفقرات 77 إلى 82.
    En el informe, además, se alienta a los Estados a que presten especial atención a las recomendaciones contenidas en el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT. UN ويشجع التقرير كذلك الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام شديد إلى التوصيات الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    A este respecto la Relatora hace referencia a las recomendaciones contenidas en su informe a la 59ª sesión de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتشير المقررة الخاصة في هذا الشأن إلى التوصيات الواردة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين(26).
    El Presidente (habla en inglés): A continuación pasamos a las recomendaciones contenidas en el párrafo 83 c) relativo al tema 19, titulado " Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales " . UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل بعد ذلك إلى التوصية الواردة في الفقرة 83 (ج) والمتعلقة بالبند 19 المعنون " تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة " .
    Desde la presentación del informe anterior del UNICEF (E/ICEF/2011/4) a la Junta Ejecutiva, para su información, en su primer período ordinario de sesiones de 2011, el UNICEF ha seguido colaborando con la Dependencia Común de Inspección en los diferentes exámenes que se hacen bajo sus auspicios y las medidas tomadas en respuesta a las recomendaciones contenidas en sus notas e informes. UN 2 - منذ تقديم تقرير اليونيسيف السابق (E/ICEF/2011/4) إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2011 ليطلع عليه، واليونيسيف تواصل العمل مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن مختلف الاستعراضات التي أُجريت تحت إشراف الوحدة، وبشأن متابعة التوصيات التي وردت في تقاريرها.
    Proponemos que se establezcan los siguientes mecanismos parlamentarios para dar seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Plan de Acción: UN نقترح إنشاء الآليات البرلمانية التالية لمتابعة التوصيات المدرجة في خطة العمل:
    Habida cuenta de que al 27 de junio no se habían recibido comentarios o sugerencias contrarios a las recomendaciones contenidas en el aide-mémoire 11/94, entiendo que los miembros están dispuestos a tomar una decisión sobre ambas recomendaciones en esta sesión. UN وحيث أنه لم تصل حتى ٧٢ حزيران/يونيه أية ملاحظات أو اقتراحات بخلاف ذلك فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في المذكرة ١١/٩٤، فإنني سأفترض أن اﻷعضاء على استعداد للبت في هاتين التوصيتين خلال الجلسة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد