ويكيبيديا

    "a las regiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مناطق
        
    • إلى منطقتي
        
    • لمنطقتي
        
    • على المناطق التي
        
    • على منطقتي
        
    Me refiero a las regiones de desastre ecológico del mar de Aral y el antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وأشير إلى مناطق الكارثة اﻹيكولوجية في بحر آرال وفي منطقة التجارب النووية السابقة في سميبالاتنسك.
    Sin embargo, quisiéramos examinar las consecuencias de extender esto a las regiones de los países en desarrollo en las que esos centros han estado brindando servicios valiosos. UN بيد أننا نود أن ندرس الآثار المترتبة على تمديد نطاق هذا إلى مناطق البلدان النامية، حيث تؤدي تلك المراكز خدمات قيمة.
    Los repatriados también prefieren regresar directamente a las regiones de donde procedían en lugar de permanecer en campamentos de tránsito. UN ويختار اللاجئون العائدون أيضا المضي مباشرة إلى مناطق نشأتهم بدلا من البقاء في مخيمات مؤقتة.
    Estas personas serían deportadas por un mes a las regiones de Haifa y Galilea. UN وكان من المقرر طرد أولئك اﻷشخاص إلى منطقتي حيفا والجليل.
    La OIM informó de que al menos 137.000 personas ya habían regresado a las regiones de Tombuctú y Gao pese a la persistencia de la inseguridad y la falta de servicios sociales básicos. UN وتفيد المنظمة الدولية للهجرة بأن ما لا يقل عن 000 137 شخص قد عادوا فعلاً إلى منطقتي تمبكتو وغاو رغم استمرار انعدام الأمن وعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    También nos oponemos firmemente a que los fondos asignados a las regiones de Sool y Sanag se canalicen por conducto de la autoridad secesionista del noroeste. UN كما أننا نعترض بقوة على توجيه اﻷموال المخصصة لمنطقتي حول وساناغ عن طريق السلطة الانفصالية القائمة في الشمال الغربي.
    Atención especial a las regiones de gran desempleo. UN التركيز على المناطق التي تكثر فيها البطالة.
    Se prestará particular atención a las regiones de África y América Latina y el Caribe, las cuales se consideran las más gravemente afectadas por el tráfico de armas de fuego y la violencia conexa. UN وسينصبّ التركيز بوجه خاص على منطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي، لأنهما حُددتا باعتبارهما المنطقتين المتأثرتين على أخطر وجه بالاتجار بالأسلحة النارية وما يتصل به من عنف.
    Las tensiones han obstaculizado asimismo el acceso a las regiones de Sool, Sanaag, Shabelle central y Gedo. UN وحالت التوترات أيضا من الوصول إلى مناطق سول وساناغ وشابيل الوسطى وجيدو.
    El 25 de abril de 1996, debido a los continuos ataques israelíes, varias familias huyeron en dirección a las regiones de Ba ' abda, Baalbek y Ŷubayl. UN ـ بتاريخ ٢٥/٤/١٩٩٦ وبسبب استمرار الاعتداءات الاسرائيلية نزحت عدة عائلات إلى مناطق بعبدا وبعلبك وجبيل.
    Estas armas de muerte, simples y comparativamente baratas, llegan a las regiones de conflicto e inestabilidad e incluso, lo que resulta espantoso, a manos de niños que se encuentran encerrados en una cultura de violencia. UN وأسلحة الموت هذه البسيطة والرخيصة نسبيا تجد طريقها إلى مناطق الصراع وعدم الاستقرار، وتجد طريقها، على نحو مروع إلى أيدى اﻷطفـال الذيـن يقعـون رهينـة لثقافـة العنـف.
    En las consultas que se celebraron a continuación, el Secretario General hizo una exposición informativa sobre su último viaje al Oriente Medio, y a las regiones de África Septentrional y América Central. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أحاط الأمين العام المجلس علما بما دار في رحلته الأخيرة إلى مناطق الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا وأمريكا الوسطى.
    Aumentó el acceso de las Naciones Unidas a ciertas partes de Somalia centromeridional y se enviaron misiones iniciales para restablecer las oficinas y trasladar a personal nacional e internacional a las regiones de Somalia centromeridional. UN وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال.
    Desde mi último informe (S/2014/403) se han reenviado unos 118 funcionarios judiciales y magistrados a las regiones de Gao, Mopti y Tombuctú. UN 24 - ومنذ تقريري الأخير، أعيد نشر حوالي 118 من الموظفين القضائيين والقضاة إلى مناطق غاو، وموبتي، وتمبكتو.
    En la región de los Grandes Lagos de África, proporcionó agua y satisfacción de las necesidades básicas de los refugiados, facilitó el regreso de las personas desplazadas a las regiones de Goma y Bukavu y ayudó a la reunificación familiar en la República Democrática del Congo y Rwanda. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى اﻷفريقية، قدمت المياه والضروريات اﻷساسية للاجئين، ويسرت عودة المشردين إلى منطقتي غوما وبوكافو وساعدت على جمع شمــل اﻷسر فــي جمهورية الكونغو الديمقراطيـة ورواندا.
    Al parecer las fuerzas serbias dejaron abierto un pasillo para que las personas huyeran a las regiones de Golak y Lap, y a algunos incluso les ordenaron que huyeran en esa dirección. UN ويبدو أن القوات الصربية أفسحت ممرا يسمح للأهالي بالفرار إلى منطقتي غولاك ولاب، حتى إن بعض الأهالي أُمروا بالفرار في ذلك الاتجاه.
    Mi Gobierno pide además que se envíe a los observadores internacionales pertinentes a las regiones de Banja Luka y Vojvodina para asegurar que no se cometan más atentados contra la población no serbia, y hace suya la preocupación expresada en la carta que le dirigió al respecto el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتطلب حكومتي كذلك إيفاد المراقبين الدوليين المعنيين إلى منطقتي بانيا لوكا وفويفودينا لكفالة عدم تعرض السكان غير الصربيين لمزيد من اﻷضرار، وهي تؤيد الشواغل التي أعربت عنها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في الرسالة التي قدمتها إليكم في هذا الصدد.
    A fin de ayudar en esa labor, y de conformidad con la política del PNUD de descentralizar las operaciones y acercarlas en mayor medida al terreno, la Dependencia Especial decidió enviar a dos de sus especialistas en CTPD a las regiones de África y Asia y el Pacífico. UN وبغية مساعدة هذه الجهود وتمشيا مع السياسة التي يتبعها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بإضفاء طابع لا مركزي على العمليات وتحريكها إلى مواقع أقرب في الميدان، قررت الوحدة الخاصة نشر اثنين من أخصائييها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ.
    La labor consistirá en misiones conjuntas de evaluación de las Naciones Unidas, la Universidad de Estocolmo y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional a las regiones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en 2004, a fin de visitar las instituciones docentes que se hayan beneficiado de la participación de su personal en los cursos de capacitación. UN وستتضمن العملية إيفاد بعثات تقييم مشتركة بين الأمم المتحدة وجامعة ستوكهولم والوكالة، في عام 2004، إلى منطقتي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، لزيارة المؤسسات الأكاديمية التي استفادت من مشاركة موظفيها في الدورات التدريبية.
    :: Proporcionaran apoyo constante a las regiones de África y Asia a fin de que en los dos años siguientes se establecieran grupos interinstitucionales de apoyo regionales UN :: تقديم الدعم المستمر لمنطقتي أفريقيا وآسيا بهدف إنشاء أفرقة إقليمية للدعم المشترك بين الوكالات في العامين القادمين
    15. Preocupan al Comité las informaciones relativas a la desigualdad económica que afecta especialmente a las regiones de población amazigh, que al parecer no reciben inversiones públicas adecuadas. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد عن التفاوت الاقتصادي الذي يؤثر على وجه التحديد على المناطق التي يسكنها الأمازيغ الذين لا يستفيدون من الاستثمارات العامة الكافية.
    Además, la presencia sobre el terreno permitirá a la UNPOS facilitar negociaciones eficaces entre " Puntlandia " y " Somalilandia " en relación con la controversia territorial relativa a las regiones de Sool y Sanaag como lo demuestra la petición de las autoridades de ambas regiones de que la UNPOS ayude y facilite la reconciliación y el restablecimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوجود الميداني سيجعل المكتب السياسي في وضع يؤهله لتسهيل إجراء مفاوضات فعّالة بين " بونتلاند " و " صوماليلاند " بشأن النزاع الإقليمي على منطقتي سول وساناج. وهذا ما يؤكّده تقدّم السلطات في كل من المنطقتين إلى المكتب السياسي بطلب للمساعدة وتسهيل المصالحة وإعادة إحلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد