ويكيبيديا

    "a las sociedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجتمعات
        
    • إلى المجتمعات
        
    • على المجتمعات
        
    • على الشركات
        
    • للمجتمعات
        
    • في مجتمعات
        
    • إلى الشركات
        
    • على شركات
        
    • للجمعيات
        
    • بين المجتمعات
        
    • أمام المجتمعات
        
    • إلى الشركتين
        
    • المجتمعات من
        
    • المجتمعات إلى
        
    • لتصنيف الشركات
        
    Los niños pueden hacer importantes contribuciones a las sociedades en las que viven. UN ويمكن لﻷطفال أن يقدموا مساهمات هامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    En segundo lugar, cuando concluye un conflicto hay que prestar ayuda a las sociedades divididas por contiendas civiles o por guerras. UN ثانيا، ينبغي تقديم المساعدة في فترة ما بعد الصراع إلى المجتمعات التي قسمتها النزاعات أو الحروب اﻷهلية.
    Esta observación parece ser válida sean o no estrictamente aplicables a las sociedades tradicionales los conceptos de posesión y propiedad. UN ويبدو هذا صحيحاً بصرف النظر عما إذا كان مفهوما الملكية والمِلك قابلين تماماً للتطبيق على المجتمعات التقليدية.
    Además, parece equitativo que se aplique a estas entidades las mismas reglas que se aplican a las sociedades. UN وسيكون من قبيل الإنصاف أيضا، على ما يبدو، أن نطبق على أمثال هؤلاء الأشخاص الاعتباريين نفس القواعد المنطبقة على الشركات.
    Cumplen toda una serie de funciones y proporcionan diversos productos y servicios a las sociedades rurales y urbanas. UN فهي تؤدي مجموعة متنـــوعة من المهـــام وتوفـــر مجموعـة متنوعة من السلع والخدمات للمجتمعات الريفية والحضرية.
    Pero también tienen aptitudes y capacidades que contribuyen a las sociedades que los acogen y eso debe reconocerse. UN ولكن لديهم أيضاً مهارات وإمكانات تُسهم في المجتمعات المضيفة لهم، وينبغي الإقرار بهذه المهارات والإمكانات.
    También está afectando ahora a las sociedades occidentales, como lo pone de manifiesto el alto nivel de desempleo y la disminución de las prestaciones sociales. UN كما إنها تؤثر اﻵن في المجتمعات الغربية، ويشهد على ذلك ارتفاع مستوى البطالة وانخفاض معونات الرعاية الاجتماعية.
    Su principal objetivo como Alta Comisionada es inculcar a las sociedades, las instituciones y las culturas del planeta el respeto de los derechos humanos. UN وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية.
    Llegar a las sociedades y a las personas afectadas por los crímenes es fundamental para que se cumpla de manera satisfactoria el mandato más amplio de la Corte. UN إن الوصول إلى المجتمعات والأشخاص المتضررين من الجريمة أمر أساسي للتنفيذ الناجح للولاية الموسعة للمحكمة.
    La Alta Comisionada señaló que el Año Internacional también ofrecía la oportunidad de reconocer y celebrar las cuantiosas contribuciones aportadas por los afrodescendientes a las sociedades en que viven. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها.
    Es importante que se reconozcan las contribuciones que las personas esclavizadas y sus descendientes han aportado a las sociedades que las esclavizaron. UN ومن المهم الاعتراف بالمساهمات التي قدمها المستعبدون وذريتهم إلى المجتمعات التي أكرهتهم على الاستعباد.
    Muy difundida en los países en desarrollo, también afecta a las sociedades industriales y va en aumento en países con economía en transición. UN وإن انتشاره في البلدان النامية يؤثر أيضا على المجتمعات الصناعية كما أنه يتزايد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    La globalización, al ofrecer oportunidades, al mismo tiempo ha perjudicado a las sociedades no privilegiadas, haciendo a las mujeres más vulnerables a la explotación. UN إن العولمة توفر الفرص، ولكنها تؤثر بالسلب على المجتمعات المحرومة، وتزيد من ضعف المرأة حيال الاستغلال.
    No obstante, el problema persiste y sigue afectando a las sociedades. UN واستدرك قائلا إن التحدي لا يزال قائما ويؤثر على المجتمعات.
    Las NIIF adoptadas en el Pakistán se aplican únicamente a las sociedades que cotizan en bolsa. UN ولا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في باكستان إلا على الشركات المدرجة في البورصة.
    Estas normas no se aplican a las sociedades anónimas de propiedad privada. UN ولا تنطبق هذه الأحكام على الشركات المحدودة المسؤولية المملوكة ملكية خاصة.
    La legislación tributaria ha sido también revisada a fin de reducir el impuesto a las sociedades y levantar las restricciones que afectaban la repatriación de dividendos y utilidades. UN وأردف قائلا إن القانون الجبائي قد عُدل مرة أخرى للحد من الضرائب المفروضة على الشركات ولرفع القيود عن تبادل الفوائد واﻷرباح.
    Quiero recordar que en la cumbre del Grupo de los Siete de hace casi 20 años se identificó al terrorismo como una de las amenazas más graves a las sociedades civilizadas. UN وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة.
    Pero la mundialización conlleva riesgos y plantea problemas a las sociedades y a las economías. UN غيــر أن العولمــة تنطــوي علـى مخاطر وتشكل تحديات للمجتمعات والاقتصادات.
    La contribución de la migración y los migrantes a las sociedades de origen y destino estaba recibiendo un reconocimiento mayor que nunca. UN وأصبح إسهام الهجرة والمهاجرين في مجتمعات المنشأ والمقصد يلقى اعترافا بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Plenamente conscientes de esta práctica, los gobiernos anfitriones se han visto obligados a aplicar a las sociedades unas tasas impositivas más bajas y, por lo tanto, más competitivas. UN ولما كانت الحكومات على علم تماما بهذه الممارسة، فقد اضطرت إلى اﻹبقاء على معدلات ضرائب تنافسية من حيث انخفاضها بالنسبة إلى الشركات.
    Por ejemplo, en algunos países el pleno cumplimiento de las NIIF solo se exige a las sociedades admitidas a cotizar en bolsa, mientras que las restantes entidades utilizan otra serie de normas pero pueden aplicar plenamente las NIIF si así lo desean. UN وعلى سبيل المثال، ففي بعض البلدان تنطبق المتطلبات المتعلقة بهذه المعايير على شركات مدرجة فقط، بينما تستخدم الكيانات الأخرى مجموعة أخرى من المعايير ولكن يجوز السماح لها بأن تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي بصورة كاملة إذا رغبت في ذلك.
    De conformidad con sus Estatutos, la Federación representa oficialmente a las sociedades nacionales miembros a nivel internacional, vela por su integridad y protege sus intereses. UN والاتحاد، وفقا لدستوره، هو الممثل الرسمي للجمعيات اﻷعضاء فيه في الميدان الدولي، والمحافظ على سلامتها وحامي مصالحها.
    Al alimentar la confianza y establecer un modelo de reciprocidad generalizada, el voluntariado vincula a las sociedades. UN وبالتشجيع على الثقة وإنشاء نمط من المنفعة المتبادلة، يربط العمل التطوعي ما بين المجتمعات.
    La delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes plantean actualmente grandes desafíos a las sociedades democráticas. UN وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية.
    41. La actualización de la evaluación económica realizada en 1990 por el consultor, denominada SETEC 90, empezó en julio de 1994; el informe final se presentó a las sociedades en forma de proyecto de informe en diciembre de 1994. UN ٤١ - وقد بدأت عملية استكمال التقييم الاقتصادي التي أجراها الخبير الاستشاري في ١٩٩٠، والمسماة سيتيك ٩٠، في تموز/يوليه ١٩٩٤، وقُدم التقرير النهائي في شكل مشروع تقرير إلى الشركتين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El acceso a la información habilita a las sociedades para elaborar buenas estrategias. UN كما أن الحصول على المعلومات يمكن المجتمعات من وضع استراتيجيات جيدة.
    56. Las controversias religiosas son un hecho histórico y seguirán exigiendo la atención de la comunidad internacional y planteando problemas a las sociedades para encontrar formas creativas de abordarlas. UN وستظل تسترعي اهتمام المجتمع الدولي وتثير التحديات أمام المجتمعات إلى أن يتم العثور على وسائل جديدة للتصدي لها.
    Para calificar de “nacionales” de Estados enemigos a las sociedades controladas por ciudadanos de países enemigos se han utilizado también otros criterios, como el del control. UN واستعملت معايير أخرى، من قبيل معيار السيطرة، لتصنيف الشركات التي يسيطر عليها رعايا أعداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد