Sin embargo, para ampliar los análisis y responder de manera positiva a las solicitudes de cooperación técnica sería necesario que aumentaran considerablemente los recursos extrapresupuestarios. | UN | على أن توسيع نطاق التحليل والاستجابة لطلبات التعاون التقني سيتطلب زيادة كبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Oficina también da prioridad a las solicitudes de cooperación técnica de los gobiernos. | UN | 16 - وتعير المفوضية كذلك أولوية لطلبات التعاون التقني الواردة من الحكومات. |
Por consiguiente, el establecimiento de procedimientos para responder rápidamente a los incidentes y a las solicitudes de cooperación internacional se considera de importancia vital. | UN | ولذا، يُعتبَر من الحيوي استحداث إجراءات للتصدي سريعاً للحوادث والاستجابة سريعاً لطلبات التعاون الدولي. |
:: Responder a las solicitudes de cooperación y asistencia de los Estados | UN | :: الرد على طلبات التعاون والمساعدة المقدمة من الدول |
231. Muchos participantes subrayaron la necesidad de reducir las demoras y los trámites engorrosos que obstaculizaban la pronta respuesta a las solicitudes de cooperación. | UN | 231- وأكّد كثير من المشاركين على ضرورة الحد من التأخيرات والممارسات المزعجة التي تعوق سرعة الرد على طلبات التعاون. |
Decisión sobre la negativa de Libia a dar curso a las solicitudes de cooperación emitidas por la Corte y la remisión de la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | قرار بشأن عدم امتثال ليبيا لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة وإحالة المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Se concede atención prioritaria a las solicitudes de cooperación en relación con las actividades tendientes a fortalecer la capacidad nacional o las infraestructuras para la promoción y protección de los derechos humanos con miras a obtener resultados a largo plazo. | UN | وتولى الأولوية في ذلك لطلبات التعاون المتعلقة بأنشطة تعزيز القدرة الوطنية أو الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى نتائج طويلة الأجل. |
En este sentido, la Dependencia de Prevención del Blanqueo ha respondido a las solicitudes de cooperación que ha recibido sin que existieran acuerdos previos; presentaron esas solicitudes las dependencias de información financiera de Mónaco, Luxemburgo, Guernesey, Noruega y Suiza, entre otras. | UN | وفي هذا الصدد، استجابت الوحدة لطلبات التعاون الواردة دون وجود اتفاق مسبق؛ وقدمت هذه الطلبات وحدة الاستعلامات المالية في موناكو ولكسمبرغ وغيرنيسي والنرويج وسويسرا وغيرها. |
45. Se alienta a los Estados a que respondan en un plazo de tiempo razonable a las solicitudes de cooperación internacional en casos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 45- تُشجَّع الدول على أن تستجيب في غضون مدة معقولة لطلبات التعاون الدولي في القضايا المتصلة بتهريب المهاجرين. |
● Panamá ha demostrado su capacidad para responder rápida y eficazmente a las solicitudes de cooperación internacional en relación tanto con la extradición como con la asistencia judicial recíproca. | UN | :: أثبتت بنما القدرة على الاستجابة بسرعة وفعالية لطلبات التعاون الدولي فيما يتعلق بكل من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
El representante señaló las positivas experiencias con el método Quick Response Window como instrumento que garantizaría el desembolso flexible y no burocrático de recursos en respuesta a las solicitudes de cooperación técnica. | UN | وشدد على التجارب الإيجابية فيما يخص نهج " نافذة الاستجابة السريعة " كأداة تكفل توفير الموارد بصورة مرنة وغير بيروقراطية استجابة لطلبات التعاون التقني. |
Hay una necesidad urgente de que el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI reciba contribuciones a fin de que la Comisión pueda responder a las solicitudes de cooperación hechas por los países en desarrollo. | UN | 31 - وقالت إن هناك حاجة ملحة للمساهمة في صندوق اللجنة الاستئماني للندوات، كي تتمكن اللجنة من الاستجابة لطلبات التعاون المقدمة من البلدان النامية. |
53. Algunas de las buenas prácticas que se presentaron y examinaron guardaban relación con la respuesta oportuna y rápida a las solicitudes de cooperación recibidas. | UN | 53- وأُرجع عدد من الممارسات الجيِّدة التي جرى عرضها ومناقشتها إلى حسن التوقيت والسرعة في الاستجابة لطلبات التعاون الواردة. |
Debería estudiarse la posibilidad de responder a las solicitudes de cooperación técnica formuladas por agentes no oficiales, como las minorías o los sindicatos (si bien se sobreentiende que se exigiría una autorización oficial para llevar a cabo estas actividades). | UN | وينبغي دراسة إمكانية الاستجابة لطلبات التعاون التقني من جهات فاعلة أخرى غير الحكومات، مثل الأقليات أو النقابات (في حين أنه من المفهوم أن تنفيذ مثل هذه الأنشطة يحتاج إلى موافقة رسمية). |
b) Que los Estados tomen las medidas necesarias para acelerar la atención otorgada a las solicitudes de cooperación para el rastreo de armas de fuego, municiones y explosivos; y | UN | (ب) اتخاذ الدول للتدابير اللازمة لإيلاء مزيد من الاهتمام لطلبات التعاون من أجل تعقب الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات؛ |
Decisión adoptada en aplicación del artículo 87 7) del Estatuto de Roma sobre la negativa de la República del Chad de dar curso a las solicitudes de cooperación presentadas por la Corte con respecto a la detención y | UN | قرار صادر عملا بالمادة 87 (7) من نظام روما الأساسي بشأن عدم استجابة جمهورية تشاد لطلبات التعاون الصادرة عن المحكمة فيما يتعلق بالقبض على عمر حسن أحمد البشير وتقديمه |
Además, considera que Malawi y, por extensión, la Unión Africana, no tienen derecho a invocar el artículo 98 1) del Estatuto para justificar su negativa a dar curso a las solicitudes de cooperación. | UN | وترى الدائرة أن ملاوي، والاتحاد الأفريقي ككل، لا يحق لهما الاستناد إلى المادة 98 (1) من النظام الأساسي لتبرير رفضهما الاستجابة لطلبات التعاون. |
De esta manera, es esencial que los Estados den pronta respuesta a las solicitudes de cooperación emitidas por la Corte pero, sobre todo, que cumplimenten sus órdenes, en particular las de arresto y detención libradas en contra de los presuntos responsables. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن ترد الدول بسرعة على طلبات التعاون الصادرة عن المحكمة، وفوق كل شيء، أن تنفذ أوامرها، ولا سيما أوامر الاعتقال الصادرة بحق من يُفترض ارتكابهم جرائم. |
Los proveedores de asistencia técnica en el plano nacional deberían hacer todo lo posible para apoyar la cooperación entre las instituciones nacionales, reforzar los sistemas de inteligencia financiera y fortalecer las capacidades de responder con rapidez a las solicitudes de cooperación internacional. | UN | وينبغي أن يبذل مقدّمو المساعدة التقنية قصارى جهدهم لدعم التعاون بين المؤسسات الداخلية، وتعزيز نظم الاستخبارات المالية، وتدعيم القدرات على الرد السريع على طلبات التعاون الدولي. |
La clave para el éxito a ese respecto residía en establecer una coordinación sin fisuras entre las instituciones nacionales al responder a las solicitudes de cooperación internacional, lo que podía lograrse creando comités de coordinación. | UN | وأُشير إلى أن النجاح في هذا الصدد يتمثل في التنسيق السلس بين المؤسسات الوطنية عند الرد على طلبات التعاون الدولي. ويمكن لذلك أن يتحقق من خلال إنشاء لجان للتنسيق. |
El Gobierno de Israel no respondió a las solicitudes de cooperación del Comité y por lo tanto éste no pudo visitar Israel para hablar con las víctimas y los testigos y observar los daños causados por los cohetes palestinos. | UN | 201 - ولم تتلق اللجنة أي رد من الحكومة الإسرائيلية على طلبات التعاون التي قدمتها، ونتيجة لذلك لم تتمكن من زيارة إسرائيل لمقابلة الضحايا والشهود أو لمعاينة الأضرار الناجمة عن إطلاق الصواريخ الفلسطينية. |