Esto determinará su eficacia y su capacidad para responder a las solicitudes de los Estados Miembros de manera significativa y oportuna. | UN | وسيحدد هذا كفاءته وقدرته على الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء بطريقة ذات مغزى ومناسبة من حيث التوقيت. |
También me complace informar a la Asamblea de que el Consejo dedica una atención particular a las solicitudes de los Estados Miembros en relación con sus métodos de trabajo. | UN | ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله. |
5. Alienta al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente a las solicitudes de los Estados Miembros con un apoyo coherente y adecuado de sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de la democratización; | UN | ٥ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء من خلال تقديم دعم متضافر ومناسب للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدف إرساء الديمقراطية؛ |
Opinamos que en el proyecto de resolución que los patrocinadores presentaron a esta Comisión no se prejuzga la manera en que ha de proceder la Conferencia de Desarme para encontrar una solución a las solicitudes de los Estados mencionados precedentemente. | UN | ونرى أن مشروع القرار الذي عرضه مقدموه على هذه اللجنة لا ينطوي على أي إخلال بالطريقة التي قد يواصل بها مؤتمر نزع السلاح أعماله للتوصل الى حل لطلبات الدول المذكورة آنفا. |
Por lo tanto, mi delegación quiere dejar constancia de su inquietud por la observación hecha por el Secretario General de que la capacidad de la Organización para responder a las solicitudes de los Estados Miembros para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas puede a menudo verse limitada por falta de una financiación suficiente. | UN | ولذا يرغب وفــدي في تسجيل قلقه من جراء الملاحظة التي أبداها اﻷمين العام بأن قدرة المنظمة على الاستجابة للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتوطيد وتعزيز الديمقراطيات الجديــدة والمستعــادة قــد تصبح محدودة في كثير من اﻷحيان لعدم توفر التمويل الكافي. |
El Centro siguió prestando asistencia en respuesta a las solicitudes de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | 49 - واصل المركز تقديم المساعدة استجابة للطلبات الواردة من الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Aplaudimos la concertación de los esfuerzos en curso para brindar una respuesta integrada y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros de que se les preste apoyo para fortalecer sus sistemas nacionales de derechos humanos. | UN | ونشيد بالجهد المتضافر الجاري بذله لتوفير استجابة متكاملة ومتسقة لطلبات الدول الأعضاء للدعم في تعزيز نظمها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Los miembros del Comité también solicitaron un mayor asesoramiento de los expertos del Grupo de Vigilancia para poder responder de inmediato a las solicitudes de los Estados Miembros y supervisar de un modo más eficaz cómo aplicaban éstos las sanciones. | UN | كما دعا أعضاء اللجنة إلى توفير المزيد من المشورة المتخصصة من فريق الرصد لتمكين اللجنة من الاستجابة على الفور لطلبات الدول الأعضاء، ولرصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات بصورة أكثر فعالية. |
En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros se han introducido prácticas innovadoras sobre el terreno y en los cuarteles generales de las misiones. | UN | 4 - وذكر أنه تم استخدام ممارسات مبتكرة استجابة لطلبات الدول الأعضاء في الميدان وفي مقار البعثات. |
La División consolidaría los conocimientos institucionales de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y mediación a fin de dar una respuesta eficaz y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Esas contribuciones financieras son igualmente esenciales para contratar al personal de proyectos que se necesita para ejecutar los proyectos y actividades en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros. | UN | وهذه المساهمات ضرورية كذلك لتعيين موظفي المشاريع الذين يحتاج إليهم المركز في تنفيذ المشاريع والأنشطة استجابة لطلبات الدول الأعضاء. |
El mandato de la DAA ha demostrado ser suficientemente amplio en la práctica y no ha ocasionado problemas operacionales a la Dependencia a la hora de responder a las solicitudes de los Estados partes o de tratar con otras organizaciones. | UN | وقد ثبت أن ولاية الوحدة واسعة بما يكفي من الناحية العملية، ولم تسبب أي مشاكل تشغيلية للوحدة عند استجابتها لطلبات الدول الأطراف، أو عند تعاملها مع المنظمات الأخرى. |
Por otra parte, se obtuvieron 104 productos además de los planificados en el bienio en respuesta a las solicitudes de los Estados y se gastó el 100% de los créditos habilitados para el bienio. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ 104 نواتج، إضافة إلى النواتج المقررة في فترة السنتين تلبية لطلبات الدول الأعضاء، وأُنفق ما نسبته 100 في المائة من مخصصات فترة السنتين. |
En 2011, la secretaría de la OSCE y la Oficina de Asuntos de Desarme firmaron un memorando de entendimiento sobre la ejecución conjunta de proyectos relativos a la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en respuesta a las solicitudes de los Estados participantes de la OSCE. | UN | وقد أبرمت أمانة المنظمة ومكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، استجابة لطلبات الدول المشاركة في المنظمة. |
Por otra parte, se ejecutaron 63 productos, además de los previstos en el bienio, en respuesta a las solicitudes de los Estados miembros y se gastó el 99,6% de los créditos habilitados para el bienio. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ 63 ناتجا، إضافة إلى النواتج المقررة في فترة السنتين، تلبية لطلبات الدول الأعضاء، وأُنفق ما نسبته 99.6 في المائة من مخصصات فترة السنتين. |
Sin embargo, para evitar las demoras o el silencio en la respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, habría que reforzar no sólo la capacidad de prestar servicios de asesoramiento, sino también la capacidad operacional de obtener información copiosa sobre los resultados y apoyo sustancial, así como la supervisión apropiada de los servicios de asesoramiento prestados. | UN | على أنه لا ينبغي تعزيز القدرة على إسداء الخدمات الاستشارية وحسب، بغية تجنب ارجاء الاستجابة، أو عدم الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء، بل ينبغي أيضا تعزيز القدرة التنفيذية على التغذية الموضوعية المرتدة وعلى الدعم، فضلا عن المتابعة الملائمة للخدمات الاستشارية المقدمة. |
14. En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, deberían registrarse los ejemplos de medidas que hayan resultado fructíferas para su publicación hacia el final del período de vigilancia. | UN | ١٤ - الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء وتسجيل الترتيبات التي تعتبر أمثلة نموذجية، تمهيدا لنشرها في الفترة اﻷخيرة من عملية الرصد. |
El Programa, en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, ha ampliado el Fondo para la Prevención del Delito y la Justicia Penal para convertirlo en un instrumento más útil que los Estados Miembros puedan utilizar para financiar o apoyar actividades de cooperación técnica en beneficio de los Estados Miembros. | UN | ٨٦ - اضطلع البرنامج أيضا، استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء، بمواصلة تنمية صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، لكي يتسنى أن يصبح أداة أكثر فائدة لدعم أنشطة التعاون التقني، من أجل مصلحة الدول اﻷعضاء. |
Muchos Estados de África han nombrado a un coordinador en los ministerios de relaciones exteriores para interactuar con el Centro, a fin de ampliar la cooperación y, en particular, facilitar la asistencia que presta el Centro, en respuesta a las solicitudes de los Estados. | UN | 27 - عيَّنت دول أفريقية كثيرة منسقاً داخل وزارات الخارجية التابعة لها للتفاعل مع المركز تعزيزاً للتعاون، بسبل منها تيسير المساعدة التي يقدمها المركز استجابة للطلبات المقدمة من الدول. |
Se ha desarrollado un planteamiento concreto de formación profesional que se basa en el establecimiento de redes y asociaciones, en la evaluación precisa de las necesidades, un enfoque interdisciplinario y la respuesta rápida a las solicitudes de los Estados. | UN | ٥ - وقد تم وضع نهج تدريبي محدد، يقوم على الربط الشبكي والشراكة، وعلى تقييم دقيق للاحتياجات، واتباع نهج متعدد التخصصات والاستجابة السريعة للطلبات الواردة من الدول. |