ويكيبيديا

    "a las tendencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجاهات
        
    • للاتجاهات
        
    • إلى اتجاهات
        
    • بالاتجاهات
        
    • ﻻتجاهات
        
    • على اتجاهات
        
    • الى اﻻتجاهات
        
    • مع اتجاهات
        
    • مع اﻻتجاهات
        
    • بالتوجهات
        
    • النزعات
        
    • المرتبطة باتجاهات
        
    En esa visión se daría legitimidad y un marco conceptual a las tendencias actuales. UN ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا.
    Está obliterando décadas de avances en la mejora de la esperanza de vida y afectando a las tendencias demográficas y económicas. UN إذ أنه يلغي عقودا من التقدم المحرز في مجال إطالة متوسط العمر المتوقع، ويؤثر على الاتجاهات الديموغرافية والاقتصادية.
    Pese a las tendencias mundiales hacia la paz y la cooperación, todavía persiste la tirantez en Corea. UN فبالرغم من الاتجاهات العالمية النطاق نحو السلم والتعاون، لا يزال التوتر في كوريا قائما.
    En las secciones siguientes se pasa revista brevemente a las tendencias en estas esferas junto con ciertas novedades. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    Las observaciones se centraron en los sistemas de información geográfica y se refirieron a las tendencias fundamentales y específicas observadas en América. UN وركزت الملاحظات على نظم المعلومات الجغرافية وأشارت إلى اتجاهات محددة ورئيسية في الأمريكتين.
    Los gobiernos notan que sus economías están más expuestas a las tendencias mundiales que en el pasado. UN وتجد الحكومات اقتصاداتها أكثر عرضة للتأثر بالاتجاهات العالمية مما كان في الماضي.
    Con todo, el Grupo reconoció que la experiencia ganada en dos años era limitada y que tal vez no fuera insuficiente para extraer conclusiones seguras en cuanto a las tendencias. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    En general, la pobreza continuó disminuyendo conforme a las tendencias registradas en el decenio de 1970, y en algunos países parece haberse reducido la desigualdad. UN واستمر تخفيف الفقر بصفة عامة، متتبعا الاتجاهات التي رسخت في السبعينات، ويبدو أن التفاوت قد انخفض في بعض البلدان.
    No perdamos de vista los ideales que las Naciones Unidas representan, demostrando al mismo tiempo la flexibilidad necesaria para adaptarlas a las tendencias actuales. UN ولتبـق نصب عيوننا المُثل التي تؤيدها المنظمة، فيما نواصل دعم المرونة الضرورية لتكيفها مع الاتجاهات الحالية.
    La región centroamericana no es una excepción a las tendencias globales emergentes a partir de la culminación de la guerra fría. UN إن منطقة أمريكا الوسطى لا تشكل استثناء من الاتجاهات العالمية التي ظهرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. UN ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    ESPECIAL REFERENCIA a las tendencias DE LA INVERSION PRIVADA UN مع إشارة خاصة إلى الاتجاهات في الاستثمار الخاص
    La mujer es sensible a las tendencias sociales, por ejemplo, la necesidad de producir en una forma inocua para el medio ambiente, tener en cuenta la protección de los animales y comunicarse con el consumidor. UN والمرأة حساسة للاتجاهات الاجتماعية مثل ضرورة اﻹنتاج بطريقة غير ضارة بالبيئة ومراعاة رعاية الحيوان والاتصال بالمستهلكين.
    - factores políticos como la necesidad de hacer frente a las tendencias racistas y xenófobas. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    Hay que apoyar a las fuerzas de reforma moderadas y potenciarlas para que hagan frente a las tendencias centrífugas. UN وعلينا أن نساند قوى الإصلاح المعتدلة ونمكنها من التصدي للاتجاهات الاجتماعية الطاردة.
    Las percepciones de los gobiernos con respecto a las tendencias en materia de migración se modificaron considerablemente durante la segunda mitad del decenio de 1970 y a comienzos del decenio de 1980. UN ٣١ - وحدثت التغيرات الكبرى في نظرة الحكومات إلى اتجاهات الهجرة خلال النصف الثاني من السبعينات وأوائل الثمانينات.
    El Grupo ha considerado esos períodos de tiempo mediante referencia a las tendencias tradicionales de los ingresos y observa que los períodos en algunos casos pueden extenderse a varios años. UN ولقد حدد الفريق هذه الفترات الزمنية بالرجوع إلى اتجاهات الدخل الماضية ولاحظ أن الفترات قد تستغرق في بعض الحالات سنوات متعددة.
    Ello comprenderá archivar los datos históricos relativos a las tendencias y análisis. UN وسيشمل وقف التشغيل حفظ البيانات المسجلة في الماضي لأغراض إعداد التقارير في ما يتعلق بالاتجاهات والتحاليل.
    La migración interna, una de las principales fuentes de variación demográfica, afecta a menudo a las tendencias de la distribución de la población. UN والهجرة الداخلية، وهي أحد اﻷسباب الرئيسية للتغير السكاني، تؤثر في كثير من اﻷحيان على اتجاهات توزيع السكان.
    Todavía no existe un sistema de esa naturaleza, pero el enfoque adoptado por las Naciones Unidas desde 1990 se adecua a las tendencias actuales de la industria. UN ولا يزال مثل هذا النظام غير متوفر لﻵن، إلا أن النهج الذي اتبعته اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠ يتمشى مع اتجاهات الصناعة الحالية.
    La política actual de Uzbekistán con respecto a la aplicación de la pena capital se ajusta plenamente a las tendencias mundiales y se basa en principios de humanismo y justicia proclamados en la Constitución del país. UN 113 - ويتقيد النهج الذي تبنته أوزبكستان لمعالجة المسائل المتعلقة بالعقوبات وبتوقيع عقوبة الإعدام تقيدا تاما بالتوجهات الدولية، ويجسد مبادئ الإنسانية والعدل التي يعليها دستور أوزبكستان.
    La historia reciente de nuestra región demuestra que debemos estar atentos a las tendencias separatistas activas y latentes. UN وتاريخ منطقتنا الحديث يدلل على أننا يجب أن نتوخى الحيطة والحذر تجاه النزعات الانفصالية العلنية والمستترة.
    Unido todo ello a las tendencias de los mercados internacionales y a la disponibilidad de divisas, pocas veces se cumplían los planes de cultivo con las consecuentes repercusiones en los proyectos. UN ومع كل هذه المدخلات المرتبطة باتجاهات السوق الدولية وتوفر العملات اﻷجنبية، نادراً ما كان يوفى بمواعيد الفلاحة وعانى المشروع من ذلك بالتالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد