En algunas jurisdicciones, se ofrece escasa protección a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وفي بعض الولايات القضائية ليست هناك ثمة حماية كبيرة لضحايا العنف المنزلي. |
Se va a presentar al Parlamento un proyecto de ley que protegerá a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وسوف يقدم قريبا إلى البرلمان مشروع قانون يقضي بتوفير الحماية القانونية لضحايا العنف المنزلي. |
Este centro, que es una iniciativa interesante, también presta asistencia a las víctimas de la violencia doméstica y proporciona asistencia judicial. | UN | ويقدم هذا المركز، الذي يمثل مبادرة مثيرة للاهتمام، المساعدة أيضاً لضحايا العنف المنزلي فضلاً عن تقديم المساعدة القضائية. |
Las organizaciones no gubernamentales han asumido la tarea de dar servicios a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وقد تولت المنظمات غير الحكومية زمام التزعم في توفير خدمات مساندة لضحايا العنف العائلي. |
Habría que dar capacitación a los médicos y demás funcionarios que tratan a las víctimas de la violencia doméstica para que puedan desempeñarse mejor. | UN | ولا بد لﻷطباء وجميع المسؤولين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف المنزلي من التدرب على كيفية التعامل معهم. |
2.8 El Decreto contiene tres órdenes concretas que reconocerán mayor protección a las víctimas de la violencia doméstica por parte de quienes abusan de ellas. | UN | 2-8 يتضمن هذا القانون ثلاثة أوامر محددة توفر لضحايا العنف الأسري قدراً أكبر من الحماية من المعتدين عليهن. |
En el plano nacional, ha promulgado numerosas leyes y adoptado medidas y programas para proteger a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سلوفينيا عدة قوانين ووضعت تدابير وبرامج لحماية ضحايا العنف العائلي. |
En 1999 se promulgó legislación para garantizar la posibilidad de que el Estado pague por adelantado una indemnización a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وفي عام 1999، سُن تشريع لضمان إمكانية قيام الدولة بدفع تعويض مسبق لضحايا العنف المنزلي. |
Desde 2003, la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar se ha dedicado a examinar las quejas y prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وقد شرع اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في استعراض الشكاوى وهو يقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي منذ عام 2003. |
iii) Estos centros de acogida temporal funcionarán las 24 horas del día y proporcionarán a las víctimas de la violencia doméstica y a sus niños refugio frente a sus maltratadores. | UN | ' 3` وستعمل دور الإيواء المؤقتة هذه على مدار الساعة وتوفر ملاذا لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم من المعتدين عليهم. |
69. Algunas ONG prestan asistencia a las víctimas de la violencia doméstica en las regiones. | UN | 69- وتوجد منظمات غير حكومية تقدم الدعم لضحايا العنف المنزلي في مختلف المناطق. |
El objetivo fundamental de la citada ley es brindar protección social activa, apoyo y adhesión a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | ويهدف هذا القانون بشكل أساسي، إلى توفير المجتمع للحماية والدعم والتعاطف بشكل فعال لضحايا العنف المنزلي. |
Prestar asesoramiento a las víctimas de la violencia doméstica y sus familiares; | UN | تقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي ولأعضاء أسرهم؛ |
Elogió al Perú por el establecimiento de centros de emergencia para proporcionar atención y protección a las víctimas de la violencia doméstica y sexual. | UN | وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
Esas conversaciones o reuniones tienen por objeto mejorar la colaboración y ofrecer asistencia coordinada a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وترمي الحوارات أو اجتماعات الاتصال الشبكي هذه إلى تحسين إجراءات العمل المشتركة وتوفير مساعدة منسّقة لضحايا العنف العائلي. |
Al Comité le preocupa también que no se ofrezca asistencia letrada gratuita a las víctimas de la violencia doméstica, únicamente en determinadas circunstancias. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفير معونة قانونية مجانية لضحايا العنف العائلي إلا في ظل ظروف معينة. |
Hay varios centros que ofrecen refugio y atención médica, psicológica y económica a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتوفِّر عدة مراكز المأوى والمساعدة الطبية والنفسية والاقتصادية لضحايا العنف العائلي. |
Dirigida a sensibilizar a las víctimas de la violencia doméstica con el fin de que se informen sobre las ayudas con las que pueden contar, poniendo de relieve los recursos asistenciales existentes. | UN | وكانت تهدف إلى توعية ضحايا العنف المنزلي وتعريفهم بأوجه المساعدة المتاحة لهم مع إبراز الموارد الموجودة للمساعدة. |
Se ha aplicado una serie de medidas para rehabilitar a las víctimas de la violencia doméstica: :: El Tribunal de Familia proporciona servicios gratuitos de ayuda psicológica. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية. |
a las víctimas de la violencia doméstica se les facilita información inadecuada. | UN | تنقل معلومات غير كافية إلى ضحايا العنف المنزلي. |
Desde 2006 hasta ahora han funcionado en Polonia 36 centros de apoyo que ofrecen ayuda ininterrumpida a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | من عام 2006 فصاعدا، كان هناك في بولندا ما مجموعه 36 مركزا من مراكز الدعم التي تعمل على تقديم المساعدات لضحايا العنف الأسري على مدار 24 ساعة يوميا. |
Ha establecido en los cuarteles de policía servicios de protección de los derechos humanos y protege a las víctimas de la violencia doméstica y de la trata por medio de instituciones caritativas. | UN | وأنشأت في أقسام الشرطة دوائر لحماية حقوق الإنسان، وتحمي ضحايا العنف العائلي والاتجار، من خلال المؤسسات الخيرية. |
A fines de 2010 se pondrá en marcha una línea de ayuda a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وهناك خط هاتفي للمساعدة في مجال العنف العائلي من المتوقع تشغيله في نهاية عام 2010. |