ويكيبيديا

    "a las víctimas de violaciones de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضحايا انتهاكات حقوق
        
    • ضحايا انتهاكات حقوق
        
    Deberán facilitarse también datos estadísticos sobre el número de las solicitudes de indemnización y sobre la cuantía de la indemnización abonada efectivamente a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وينبغي أيضا أن تدرج في التقرير إحصاءات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المحكوم به فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Deberán facilitarse también datos estadísticos sobre el número de las solicitudes de indemnización y sobre la cuantía de la indemnización abonada efectivamente a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN كما ينبغي تضمين ذلك التقرير إحصائيات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المدفوع فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno se refirió también a las medidas de reparación que se otorgan a las víctimas de violaciones de derechos humanos en la Argentina. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى تدابير التعويض التي يكفلها القانون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الأرجنتين.
    Además, se reafirma también la obligación de los Estados de proporcionar un recurso eficaz a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Compromiso de resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones de derechos humanos UN الالتزام بتقديم التعويض أو المساعدة أو كليهما الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Al parecer, el Ecuador es el único país de América Latina que ha decidido indemnizar a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وإكوادور فيما يبدو هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي قرر تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cabe observar que en la India, además de los recursos de derecho público, se han pagado indemnizaciones a las víctimas de violaciones de derechos humanos atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه تم في الهند، باﻹضافة إلى توفير سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون العام، منح تعويض لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان بناء على توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité observa con satisfacción la voluntad del nuevo gobierno de " adoptar una política de reparación integral -- material y moral -- a las víctimas de violaciones de derechos humanos sucedidas en el presente y en el pasado reciente " . UN وتلاحظ اللجنة بارتياح رغبة الحكومة الجديدة في اعتماد سياسة عامة تكفل التعويض المادي والمعنوي الكامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث الآن أو التي حدثت في الماضي القريب.
    El Comité observa con satisfacción la voluntad del nuevo Gobierno de " adoptar una política de reparación integral -- material y moral -- a las víctimas de violaciones de derechos humanos sucedidas en el presente y en el pasado reciente " . UN وتلاحظ اللجنة بارتياح رغبة الحكومة الجديدة في اعتماد سياسة عامة تكفل التعويض المادي والمعنوي الكامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث الآن أو التي حدثت في الماضي القريب.
    El Comité observa con satisfacción la voluntad del nuevo Gobierno de " adoptar una política de reparación integral -- material y moral -- a las víctimas de violaciones de derechos humanos sucedidas en el presente y en el pasado reciente " . UN وتلاحظ اللجنة بارتياح رغبة الحكومة الجديدة في اعتماد سياسة عامة تكفل التعويض المادي والمعنوي الكامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث الآن أو التي حدثت في الماضي القريب.
    Al dar expresión a las víctimas de violaciones de derechos humanos de todo el mundo y la alerta anticipada de esas violaciones se promueve un enfoque universal respecto de los derechos humanos. UN ومن خلال منح صوتٍ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم والإنذار المبكر بوقوع مثل هذه الانتهاكات، يشجع المكلفون بالولايات على اتباع نهج عالمي تجاه حقوق الإنسان.
    A la luz de lo anterior, el Estado parte informa al Comité de que el Gobierno decidió no transmitir el dictamen del Comité a la Comisión Intersectorial, que se encarga de la concesión de indemnizaciones a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وفي ضوء ما سبق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن الحكومة قررت إحالة آراء اللجنة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بمنح تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Museo se define como un proyecto de reparación moral a las víctimas de violaciones de derechos humanos de la dictadura y ha permitido que miles de personas reflexionen en torno a esta realidad. UN ويُعرَّف هذا المتحف بأنه مشروع لرد الاعتبار المعنوي لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبّان الحكم الديكتاتوري، وقد أتاح لآلاف الأشخاص تدبّر هذه الحقيقة.
    1. El Gobierno de Colombia, en cumplimiento de su compromiso con el respeto, promoción y protección de los derechos humanos, ha presentado a consideración del Congreso de la República el proyecto de ley por medio del cual se establecen instrumentos para la indemnización de perjuicios a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN ١- قدمت حكومة كولومبيا، من أجل تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، مشروع قانون إلى كونغرس الجمهورية ﻹصدار الصكوك اللازمة لدفع تعويض لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    c) Proporcionar a las víctimas de violaciones de derechos humanos una indemnización adecuada. UN (ج) أن تقدم تعويضاً كافياً لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    c) Que velen por la reparación, el apoyo y la asistencia a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN (ج) ضمان تقديم الجبر والدعم والمساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Acoge con beneplácito la información sobre el reconocimiento del Estado parte de su compromiso internacional con la promoción de los derechos humanos, y elogia su trayectoria de cumplimiento de las recomendaciones de órganos de tratados internacionales, y sus esfuerzos para compensar a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN ورحّب بالمعلومات المتصلة باعتراف الدولة الطرف بالتزامها الدولي بتعزيز حقوق الإنسان، وأثنى على سجل امتثالها لتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية، وعلى الجهود التي بذلتها لتوفير تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Tampoco conoce de ningún caso en el que el Gobierno del Sudán haya hecho comparecer ante la justicia a un autor de violaciones de los derechos humanos perteneciente al NISS, o en que el Gobierno del Sudán indemnice a las víctimas de violaciones de derechos humanos cometidas por el NISS. UN ولا يعلم الفريق أيضا أية حالة قامت فيها حكومة السودان بمحاكمة أحد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني، أو منحت فيها حكومة السودان تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدى أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    A través de su programa Justicia, la organización trabaja a nivel nacional y regional para proteger a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وتعمل المنظمة، من خلال برنامج العدالة الذي تضطلع به، على الصعيدين الوطني والإقليمي لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Compromiso de resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones de derechos humanos UN الالتزام بتقديم تعويضات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد