La ONUB continúo facilitando la prestación de asistencia a las víctimas de violencia sexual e insistiendo en el enjuiciamiento de los autores. | UN | وواصلت البعثة عملية تيسير تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والحث على محاكمة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي. |
El objetivo del grupo es coordinar la respuesta de los distintos organismos a las víctimas de violencia sexual. | UN | والغرض من هذا الفريق تنسيق استجابة الوكالات لضحايا العنف الجنسي. |
La sociedad civil gestiona todos los albergues y brinda asesoramiento jurídico y psicológico a las víctimas de violencia sexual. | UN | وتتولى منظمات المجتمع المدني إدارة جميع مرافق الإيواء فضلاً عن تقديم المشورة القانونية والنفسية لضحايا العنف الجنسي. |
Entre otras medidas se incluyó mayor asistencia a las víctimas de violencia sexual para la recuperación del trauma mental y el acceso inmediato a los recursos jurídicos disponibles, un aumento en el presupuesto para publicidad sobre la violencia sexual y la violencia en el hogar en los medios y para la preparación de programas de educación preventiva y la distribución de materiales educativos. | UN | وشملت أيضا دعم المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي من أجل الشفاء من الصدمة العقلية والانتصاف القانوني العاجل، فضلا عن توسيع ميزانية الدعاية من خلال وسائط الإعلام فيما يتصل بالعنف الجنسي والعنف المنزلي ولوضع برامج للتثقيف الوقائي وتوزيع المواد التثقيفية. |
Las organizaciones no gubernamentales que prestaban apoyo médico y de otra índole a las víctimas de violencia sexual han resultado especialmente vulnerables, al igual que las organizaciones no gubernamentales que daban la impresión de dedicarse a la protección general de las actividades civiles. | UN | كما ثبت أن المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم الطبي وغيره من صنوف الدعم إلى ضحايا العنف الجنسي معرّضة للتأثر على نحو ما هو عليه حال المنظمات غير الحكومية التي من المتصور أنها تسبغ الحماية بشكل عام على الأنشطة المدنية. |
El Gobierno ha establecido un Centro de Atención al Niño que presta servicios psiquiátricos y médicos a las víctimas de violencia sexual. | UN | وأنشأت الحكومة مركزاً لرعاية الطفل يقدم خدمات نفسية وطبية لضحايا العنف الجنسي. |
Cuadro 5: Asesoramiento a las víctimas de violencia sexual | UN | الجدول ٥ - المشورة المقدمة لضحايا العنف الجنسي |
Apoyo a las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي |
:: El Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales cuyos órganos se encargan de atender a las víctimas de violencia sexual y otros actos discriminatorios. | UN | وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية التي يوجد لديها هيئات تعنى بتقديم يد العون لضحايا العنف الجنسي وأفعال التمييز الأخرى؛ |
:: 3 talleres y 2 sesiones de capacitación para 1.000 jurisconsultas y personal judicial sobre cuestiones de género y apoyo judicial a las víctimas de violencia sexual y de género | UN | :: عقد 3 حلقات عمل ودورتين تدريبيتين لما قدره 000 1 امرأة من التي يتولين، في المجالين القانوني والقضائي، قضايا المرأة والدعم القضائي لضحايا العنف الجنسي والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها |
Además, se han creado algunos mecanismos para prestar asistencia y servicios a las víctimas de violencia sexual y a sus familiares, como los centros de atención integral a las víctimas de la violencia sexual. | UN | كما أنشئت بعض الآليات لتقديم المساعدة والخدمات لضحايا العنف الجنسي ولأسرهم، مثل مراكز العناية الشاملة بضحايا العنف الجنسي. |
28. Generalmente la ayuda médica y psicológica a las víctimas de violencia sexual y de género no es adecuada. | UN | 28- والرعاية الطبية والنفسية المقدمة لضحايا العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس غير كافية بشكل عام. |
30. El Comité observa los esfuerzos realizados para prestar asistencia psicológica a las víctimas de violencia sexual. | UN | 30- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير المساعدة النفسية لضحايا العنف الجنسي. |
Los resultados incluyen la prestación de apoyo psicosocial a las víctimas de violencia sexual y basada en el género en cinco distritos. | UN | 45 - وتشمل النتائج تقديم دعم نفسي - اجتماعي لضحايا العنف الجنسي والجنساني في خمس مناطق. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y ONU-Mujeres también están elaborando orientaciones sobre formas de reparación a las víctimas de violencia sexual en situaciones de conflicto. | UN | وتعمل أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن التعويضات الواجب تقديمها لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
3 talleres y 2 sesiones de capacitación para 1.000 jurisconsultas y personal judicial sobre cuestiones de género y apoyo judicial a las víctimas de violencia sexual y de género | UN | عقد 3 حلقات عمل ودورتين تدريبيتين لما قدره 000 1 امرأة من التي يتولين، في المجالين القانوني والقضائي، قضايا المرأة والدعم القضائي لضحايا العنف الجنسي والجنساني |
11 seminarios o talleres para 100 autoridades judiciales provinciales sobre la aplicación eficaz de la legislación sobre la violencia sexual y por razón de género, incluida la prestación eficaz de apoyo judicial a las víctimas de violencia sexual y por razón de género | UN | عقد 11 حلقة دراسية أو حلقة عمل لفائدة 100 فرد من أفراد السلطات القضائية في المقاطعات، في ما يتعلق بالتنفيذ الفعّال للتشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الدعم القضائي الفعّال لضحايا العنف الجنسي والجنساني |
:: ONU-Mujeres: apoya a la Fundación Panzi en lo que respecta a la prestación de asistencia jurídica a las víctimas de violencia sexual y por motivos de género en Kivu del Sur | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: دعم مؤسسة PANZI في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني في كيفو الجنوبية |
El Consejo destaca la necesidad de un enfoque mejorado, amplio y más regional de la situación humanitaria, incluida la asistencia a las víctimas de violencia sexual y de ataques de otro tipo, y reitera que es necesario que todas las partes promuevan y garanticen el acceso seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población civil. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة اتباع نهج قوي شامل على أساس إقليمي أكبر تجاه الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويكرر تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول المنظمات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين. |
El Consejo acoge con beneplácito las medidas adoptadas para aplicar un enfoque mejorado, amplio y más regional de la situación humanitaria, incluida la asistencia a las víctimas de violencia sexual y otros ataques y exhorta a que se hagan nuevos avances a este respecto. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنفيذ نهج معزز وشامل ويتسم بطابع إقليمي أكبر بشأن الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغيره من الاعتداءات، ويحث على إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Los prejuicios arraigados contra la mujer y el estigma asociado a las víctimas de violencia sexual son algunos de los obstáculos para que las mujeres obtengan justicia. | UN | ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة. |