Las restricciones al acceso han limitado el suministro de medicamentos a las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وأدت القيود المفروضة على الوصول إلى الحد من إمدادات الأدوية إلى المناطق المتضررة من النزاع. |
La falta de acceso a las zonas afectadas por enfrentamientos militares o luchas entre comunidades contribuyó a la disminución de los casos registrados. | UN | وساهم تعذر الوصول إلى المناطق المتضررة من الاشتباكات العسكرية أو الاقتتال القبلي في انخفاض عدد الحالات المسجلة. |
El acceso a las zonas afectadas por el conflicto es extremadamente limitado debido a la situación de la seguridad y a la ausencia de autoridad gubernamental en algunas zonas. | UN | وإمكانية الوصول إلى المناطق المتضررة من النزاع محدودة للغاية بسبب الحالة الأمنية وغياب سلطة الحكومة في بعض المناطق. |
Por otra parte, las organizaciones de ayuda no han podido tener acceso a las zonas afectadas por la guerra por razones de inseguridad. | UN | وتعذر في المقابل على منظمات المعونة الوصول إلى المناطق المتأثرة بالقتال بسبب عدم الأمن. |
Sin embargo, estos informes no se han podido confirmar debido a la falta de acceso a las zonas afectadas por el conflicto. | UN | غير أن هذه التقارير لا يمكن التأكد من صحتها بسبب تعذُّر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة بالصراع. |
Conceder el acceso del personal humanitario extranjero a las zonas afectadas por los desastres es, a nuestro juicio, sólo una parte de esta importante tarea. | UN | ونرى أن السماح للعاملين الإنسانيين الأجانب الوصول إلى المناطق المنكوبة ما هو إلاّ جزء من هذه المهمة الهامة. |
Damos las gracias a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por haber elaborado el programa interinstitucional de asistencia internacional a las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | ونقدم الشكر لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لقيامه بتعزيز البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرونوبيل. |
En el plano nacional, los países han respondido a los efectos de la sequía introduciendo ajustes en sus políticas agrícolas y de recursos hídricos y dando prioridad a las zonas afectadas por la sequía. | UN | على الصعيد الوطني، تواجه البلدان آثار الجفاف من خلال معالجة سياساتها الزراعية والمائية مع إعطاء الأولوية للمناطق المتأثرة بالجفاف. |
En la medida de lo posible, las dos emisoras deben contribuir a comunicar información clave a las zonas afectadas por el LRA, incluso al propio LRA. | UN | ويتعين على المحطتين، حيثما أمكن، المشاركة في نشر المعلومات الأساسية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك في صفوف جيش الرب للمقاومة نفسه. |
Se observó que en la mayoría de los países existían servicios de rehabilitación, pero que en muchos casos no tenían alcance suficiente para llegar a las zonas afectadas por minas o brindar la gama de servicios necesarios para lograr la máxima eficacia. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
Se observó que en la mayoría de los países existían servicios de rehabilitación, pero que en muchos casos no tenían alcance suficiente para llegar a las zonas afectadas por minas o brindar la gama de servicios necesarios para lograr la máxima eficacia. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
Un orador observó que la ONUDD debería vincular claramente su asistencia para el desarrollo alternativo a las zonas afectadas por el cultivo ilícito para la producción de drogas. | UN | ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Un orador observó que la ONUDD debería vincular claramente su asistencia para el desarrollo alternativo a las zonas afectadas por el cultivo ilícito para la producción de drogas. | UN | ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Por otra parte, aunque en 2008 podrían crearse nuevos mandatos para el Enviado Especial del Secretario General a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación en Darfur, no se han previsto créditos al respecto en el informe que tiene ante sí la Comisión. | UN | علاوة على ذلك وبالرغم من أنه من الممكن أن تتم الموافقة على ولاية جديدة لعام 2008 بالنسبة لكل من المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وفريق دعم الوساطة المشترك في دارفور، لم تُدرج أي مبالغ لهما في التقرير المعروض حاليا على اللجنة. |
Esas disposiciones restrictivas plantearon preocupaciones en la comunidad internacional respecto del acceso humanitario a las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع. |
Las FAS siguen negando el acceso humanitario a las zonas afectadas por la violencia aduciendo motivos de seguridad. | UN | وما زالت القوات المسلحة تمنع وصول المعونات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بعمليات العنف، بذريعة الشواغل الأمنية. |
Las restricciones a la circulación impuestas a la UNAMID por las partes beligerantes han limitado con frecuencia el acceso a las zonas afectadas por los enfrentamientos. | UN | وكثيرا ما تحول القيود التي تفرضها الأطراف المتحاربة على حركة العملية المختلطة دون الوصول إلى المناطق المتأثرة بالقتال. |
Como parte del estudio, el Inspector hizo visitas sobre el terreno a las zonas afectadas por el tsunami del océano Índico en la India, Indonesia y Tailandia, así como a oficinas sobre el terreno en Costa Rica y Panamá. | UN | وكجزء من هذا الاستعراض، قام المفتش بزيارات إلى المناطق المتأثرة بكارثة تسونامي التي حدثت في المحيط الهندي والواقعة في الهند وإندونيسيا وتايلند فضلاً عن المكاتب الميدانية في كوستاريكا وبنما. |
Se destinaron 502 millones de dólares a las zonas afectadas por sequías o malas cosechas, y de esa suma se facilitaron 150 millones de dólares a las víctimas de la sequía en el Africa meridional. | UN | وقدم مبلغ ٥٠٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل، ومنها ١٥٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة قدمت إلى ضحايا الجفاف في الجنوب الافريقي. |
5. Acoge complacida la preparación por las Naciones Unidas, en colaboración con los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, del programa entre organismos de asistencia internacional a las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl; | UN | ٥ - ترحـب بقيام اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، بإعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل؛ |
134. Entre tanto, el 5 de diciembre de 1992, se alcanzó un acuerdo en Nairobi destinado a prestar socorro a las zonas afectadas por la hambruna en el Sudán meridional; el SPLA violó este acuerdo. | UN | ١٣٤ - وفي هذه اﻷثناء جرى التوصل الى اتفاق في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في نيروبي بشأن توفير الاغاثة للمناطق المتأثرة بالمجاعة في جنوب السودان. ولكن جيش تحرير شعب السودان انتهك هذا الاتفاق. |
Deficiencias actuales en la financiación de los programas que solo se refieren a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor: necesidades por ámbito y por país | UN | الثغرات الحالية في تمويل البرامج المنفذة فقط في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة: الاحتياجات بحسب المجموعات وبحسب البلدان |
La responsabilidad del desarrollo rural, incluida la vivienda, incumbe a un organismo estatal relativamente pequeño cuya asistencia está orientada principalmente a las zonas afectadas por desastres naturales. | UN | وتندرج المسؤولية عن التنمية الريفية، بما فيها السكن، ضمن اختصاص وكالةٍ حكومية صغيرة نسبياً تركز مساعدتها في معظم الأحيان على المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية. |
Según el Secretario General, en 2008 podrían crearse nuevos mandatos para el Enviado Especial del Secretario General a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación en Darfur, pero no se habían previsto créditos al respecto en dicho informe. | UN | ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور. |