ويكيبيديا

    "a licencia por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إجازة
        
    • على إجازات
        
    • على اجازة
        
    Las mujeres funcionarias también tenían derecho a licencia por maternidad con goce de sueldo antes y después del parto. UN وقالت إن المرأة في الخدمة المدنية يحق لها أيضا الحصول على إجازة أمومة بأجر سواء قبل الوضع أو بعده.
    Las mujeres funcionarias también tenían derecho a licencia por maternidad con goce de sueldo antes y después del parto. UN وقالت إن المرأة في الخدمة المدنية يحق لها أيضا الحصول على إجازة أمومة بأجر سواء قبل الوضع أو بعده.
    Las intérpretes femeninas no tienen derecho a licencia por maternidad. UN :: لا يحق للفنانات الحصول على إجازة الأمومة.
    Expresa su preocupación por las violaciones de los derechos laborales de la mujer en las industrias maquiladoras, en particular el derecho de asociación, el derecho a un salario mínimo y el derecho a licencia por maternidad. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق النساء العاملات في الصناعات التجميعية، بما في ذلك حقهن تكوين الجمعيات وفي الحصول على الأجر الأدنى والحصول على إجازات الأمومة.
    Todos los empleados tienen derecho a licencia por embarazo o para los progenitores después de haber estado empleados 13 semanas, en comparación con las 52 semanas que se exigían anteriormente. UN ويحق لجميع المستخدمين الحصول على اجازة حمل أو اجازة والدية بعد استخدامهم لمدة ١٣ أسبوعا مقابل ٥٢ أسبوعا في السابق.
    De acuerdo con la madre, uno de los abuelos tiene el derecho a licencia por maternidad en los casos en que la madre sea una pasante, alumna o estudiante menor de 18 años. UN ويحق لأحد الجدين أو الجدتين، بالاتفاق مع الأم، الحصول على إجازة أمومة في الحالات التي تكون فيها الأم دون سن الثامنة عشرة وتكون متدربة أو تلميذة أو طالبة.
    Se trata de una medida que complementa la posibilidad reconocida por la legislación laboral de acogerse a licencia por motivo familiar para cuidar a un miembro de la familia que esté moribundo o a un hijo gravemente enfermo. UN وهذا تدبير مصاحب لإمكانية الحصول على إجازة أسرية لخدمة مريض ميؤوس من شفائه بموجب قانون العمل وقانون أنظمة الخدمة، في حالة وجود فرد من أفراد العائلة مشرف على الموت وطفل مصاب بمرض خطير.
    Los empleados que, en el curso de un año natural, adquieren derecho a licencia por dos años laborales pueden disfrutar de las licencias por ambos años laborales de forma conjunta o separadamente durante ese año natural. UN ويجوز للعاملين الذين يحق لهم خلال سنة تقويمية الحصول على إجازة مقابل سنتي عمل أن يحصلوا على إجازتي السنتين معاً أو على حدة خلال السنة التقويمية.
    De acuerdo con la madre, el padre también tiene derecho a licencia por maternidad en los casos en que la madre sea una pasante, alumna o estudiante menor de 18 años . UN وللوالد الحق أيضا، بعد الاتفاق مع الأم، في الحصول على إجازة الأمومة في الحالات التي يقل فيها عمر الأم عن ثمانية عشر عاما وتكون متدربة أو تلميذة أو طالبة.
    215. De conformidad con el artículo 96 del Código del Trabajo de Turkmenistán, las mujeres tienen derecho a licencia por embarazo y parto. UN 215- وبموجب المادة 96 من قانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة.
    La Ley sobre la extensión de la licencia por nacimiento de un hijo, que se promulgó el 1º de julio de 1990, introdujo mejoras importantes para dos grupos de mujeres económicamente activas que no tienen derecho a licencia por maternidad. UN ونشأ عن القانون المنظم لتمديد إجازة الوالدية الذي أجيز في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠ تحسينات هامة في أوضاع مجموعتين من العاملات المؤهلات للحصول على إجازة والدية.
    Estos cambios dispondrán asimismo el derecho a licencia por pérdida de familiares, además del derecho a licencia por enfermedad o asuntos familiares, y autorizarán a acumular una licencia por enfermedad por un máximo de 15 días. UN وستوفر التغييرات أيضا استحقاقا منفصلا للحصول على إجازة بسبب حالة وفاة بالاضافة إلى الاستحقاق الحالي للحصول على إجازة مرضية/عائلية، وسيسمح بتراكم الإجازة المرضية لمدة 15 يوما كحد أقصى.
    594. El padre tiene derecho a licencia por maternidad si la madre: UN 594- يحق للأب أن يحصل على إجازة أمومة:
    604. Un padre o madre adoptivos, o una persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, tiene el derecho a licencia por adopción: UN 604- يحق لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني تبلغ مدتها:
    605. El padre o la madre adoptivos, o la persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, no tienen derecho a licencia por adopción cuando por el mismo niño hayan hecho uso de la licencia por maternidad o paternidad o de la licencia para atender al hijo. UN 605- لا يجوز لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني إذا كان أحد الوالدين أو هذا الشخص قد مارس حقه في الحصول على إجازة أمومة أو أبوة أو على الإجازة الوالدية المخصصة للتربية بالنسبة لنفس الطفل.
    119. Todo funcionario público tendrá derecho a licencia por razones personales de una duración máxima de siete días dentro de cada ejercicio presupuestario para asistir a sepelios, bodas, exámenes y actividades análogas. UN 119- ويحق لكل موظف من موظفي الخدمة المدنية الحصول على إجازة للأمور الشخصية، من قبيل المشاركة في العزاء والأفراح والامتحانات أو ما شابه ذلك، لمدة أقصاها سبعة أيام ضمن سنة من سنوات الميزانية.
    16. Aunque la legislación laboral prohíbe el despido de la mujer durante la licencia por maternidad, las escuelas que actúan en el sistema a cargo de la iglesia y el Estado están autorizadas para despedir a las madres solteras si quedan embarazadas cuando todavía no tienen derecho a licencia por maternidad. UN 16 - ومضت قائلة إنه رغم أن قانون العمل يحظر فصل المرأة أثناء إجازة الوضع، فإنه يسمح للمدارس التي تعمل في إطار النظام المشترك بين الكنيسة والدولة بفصل الأمهات غير المتزوجات إذا حملن قبل بلوغ المرحلة المؤهلة للحصول على إجازة للوضع.
    Expresa su preocupación por las violaciones de los derechos laborales de la mujer en las industrias maquiladoras, en particular el derecho de asociación, el derecho a un salario mínimo y el derecho a licencia por maternidad. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق النساء العاملات في الصناعات التجميعية، بما في ذلك حقهن تكوين الجمعيات وفي الحصول على الأجر الأدنى والحصول على إجازات الأمومة.
    Es un tema de preocupación las violaciones de los derechos laborales de las mujeres en las industrias maquiladoras, en particular el derecho de asociación, al salario mínimo y a licencia por maternidad. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق النساء العاملات في الصناعات التجميعية، بما في ذلك حقهن في تكوين الجمعيات، وفي الحصول على الأجر الأدنى، والحصول على إجازات الأمومة.
    Toda madre soltera tiene derecho a licencia por maternidad por un máximo de seis meses conforme a la misma ley; UN أما اﻷم غير المتزوجة فمن حقها أن تحصل على اجازة والدية لمدة أقصاها ستة أشهر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد