ويكيبيديا

    "a llamamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنداءات
        
    • إلى توجيه نداءات
        
    • على النداءات
        
    • استجابة لنداءات
        
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales; UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales. UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Por lo tanto, las solicitudes de anticipos suelen hacerse primordialmente en espera de que los donantes aporten contribuciones en respuesta a llamamientos unificados. UN وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    4. Comunicaciones que dieron lugar a llamamientos urgentes 24 - 28 11 UN 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة 24-28 12
    Se recibieron respuestas a llamamientos urgentes conjuntos de los Gobiernos de la India y la República Islámica del Irán. UN وتلقى ردودا على النداءات العاجلة المشتركة من حكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية والهند.
    Se recomienda que los Estados Miembros tengan debidamente en cuenta la posibilidad de brindar dicho apoyo cuando respondan a llamamientos futuros. UN ويوصي بأن تولي الدول اﻷعضاء الاعتبار الواجب ﻹمكانية تقديم هذا الدعم عند الاستجابة للنداءات المقبلة.
    El año pasado, en respuesta a llamamientos de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia tomó medidas nuevamente. UN وفي العام الماضي، قامت كرواتيا بالتحرك مرة أخرى استجابة للنداءات الموجهة من السلطات المختصة في البوسنة والهرسك.
    La Comisión recuerda que los programas suplementarios se financian mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales. UN وتشير اللجنة إلى أن البرامج التكميلية تموَّل من المساهمات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة.
    Los fondos también han hecho posible la prestación de asistencia humanitaria en respuesta a llamamientos de órganos de las Naciones Unidas. UN وهي أيضاً تمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية استجابة للنداءات من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo, también responderemos en la medida de lo posible a la asignación de financiación a llamamientos concretos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN وسنستجيب أيضا وبقدر الإمكان لتخصيص التمويل للنداءات المحددة التي توجهها الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى.
    En segundo lugar, debía haber mecanismos de emergencia capaces de responder a llamamientos urgentes y hacer frente a las amenazas. UN ثانياً، لا بد من وجود آليات لحالات الطوارئ يمكنها أن تستجيب للنداءات العاجلة وأن تتصدى للمخاطر.
    Sin embargo, el gran número de llamamientos y la respuesta desigual de los donantes, particularmente a llamamientos en casos de emergencia humanitaria que no reciben gran atención del público, están creando nuevos problemas. UN ومع ذلك فإن العدد المطلق للنداءات، بالاضافة الى تفاوت الاستجابات من جانب مجتمع المانحين ولاسيما للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ الانسانية التي لا تلقى كثيرا من الاهتمام العام، يخلق مشكلات جديدة.
    En 1993, el presupuesto de educación del ACNUR ascendió a 45 millones de dólares, de los cuales 12 millones fueron financiados gracias a llamamientos especiales o con cargo al Fondo de Emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت الميزانية التعليمية للمفوضية ٤٥ مليون دولار، بما في ذلك ١٢ مليون دولار دبرت نتيجة للنداءات الخاصة ومن خلال صندوق الطوارئ.
    Por eso, las organizaciones operacionales se han mostrado reservadas en cuanto a recurrir al Fondo ya que en muchos casos no tienen la seguridad de que los recursos necesarios para el reembolso serán proporcionados por donantes en respuesta a llamamientos unificados. UN وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    70. Los anticipos recibidos con cargo al Fondo se deben reponer mediante contribuciones voluntarias que se reciban en respuesta a llamamientos interinstitucionales consolidados. UN ٠٧ - ويجب تجديد اﻷموال المقدمة كسلف من الصندوق بالتبرعات المتأتية استجابة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Por último, las dificultades para responder a estos numerosos desafíos se vieron exacerbadas por niveles desiguales de financiación en respuesta a llamamientos unificados. UN ١١ - وأخيرا فقد تفاقمت صعوبات الاستجابة لهذا العدد الكبير من التحديات، بسبب عدم توازن مستويات التمويل للنداءات الموحدة.
    4. Comunicaciones que dieron lugar a llamamientos urgentes UN 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة
    4. Comunicaciones que dieron lugar a llamamientos urgentes UN 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة
    El Gobierno también llevó a cabo represalias en respuesta a llamamientos a la huelga de la oposición. UN وقامت الحكومة أيضاً بعمليات ثأرية رداً على النداءات التي وجهتها المعارضة للقيام بإضرابات.
    Respuestas del Estado a llamamientos urgentes, denuncias generales, intervenciones inmediatas y otras comunicaciones UN ردود الدول على النداءات والادعاءات العامة والتدخل المباشر والرسائل الأخرى
    La mayoría de las contribuciones para actividades de socorro se destinaron a operaciones concretas o se utilizaron en respuesta a llamamientos especiales. UN ووجهت معظم المساهمات ﻷنشطة اﻹغاثة إلى عمليات محددة، أو استجابة لنداءات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد