Examen de organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | بـاء - النظر في مركز منظمات لا تطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1939/31 del Consejo | UN | هاء - النظر في مركز المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31 |
Además, con ello se dará cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 47/201 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992. | UN | وهذا يتمشى أيضا مع قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
En consecuencia, la Comisión alienta al Secretario General Adjunto a seguir ejerciendo esas atribuciones con arreglo a lo dispuesto en la resolución 57/283 B de la Asamblea General. | UN | ولذا تشجع اللجنة وكيل الأمين العام على مواصلة ممارسة تلك السلطة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/283 باء. |
En el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se definen esos actos como delitos, y se va a enmendar además el Código Penal para ajustarlo a lo dispuesto en la resolución. | UN | ويُعرف مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب هذه الأفعال بأنها جرائم وسوف يتم تعديل القانون الجنائي أيضا ليتفق مع القرار. |
En particular, sírvase indicar sobre qué autoridades danesas recae la responsabilidad de asegurar que los servicios de transferencia de fondos, incluidos los fondos no estructurados y los sistemas de transferencia de valores, se ajustan a lo dispuesto en la resolución. | UN | ويرجى خاصة بيان ما هي السلطة الدانمركية المسؤولة عن التأكد من أن خدمات المعاملات المالية، بما في ذلك النظم غير الرسمية لتحويل الأموال والنفائس، تمتثل لأحكام القرار. |
Tales decisiones podrían basarse entonces en informaciones relacionadas con la financiación con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo y las actividades llevadas a cabo por el personal proporcionado gratuitamente, conforme a lo dispuesto en la resolución 51/243. | UN | وعندئذ تصبح هذه القرارات مستندة إلى معلومات متصلة بالتمويل من خلال الميزانية العادية وحساب الدعم واﻷنشطة التي يضطلع بها أفراد مقدمين دون مقابل على النحو المنصوص عليه في القرار ٥١/٢٤٣. |
Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo | UN | بـــاء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31 |
B. Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo | UN | باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31 |
Aunque la autorización fue denegada porque los vuelos no se ajustaban a lo dispuesto en la resolución 781 del Consejo de Seguridad, se procedió de todas maneras a las misiones. | UN | ورفض هذا الطلب على أساس أن هذه التحليقات تتنافى مع قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ ، غير أن الطائرات واصلت مهماتها بصرف النظر عن ذلك. |
Además, con ello se dará cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 47/201 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992. | UN | وهذا يتمشى أيضا مع قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Las palabras “el Secretario General” deberían modificarse a fin de ajustar el párrafo a lo dispuesto en la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | تعدل " عبارة اﻷمين العام " لتحقيق الاتساق مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 62/228 de la Asamblea General, no hubo nombramiento de nuevos miembros. | UN | 2 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/228، لم يعيّن أي عضو جديد في المحكمة. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986, esas estimaciones pueden ser superiores o inferiores a la estimación preliminar aprobada sobre la base del esbozo del presupuesto. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 قد تزيد هذه التقديرات أو تقل عن التقدير الأوّلي الذي جرت الموافقة عليه استنادا إلى مخطط الميزانية. |
Exige que las partes en el conflicto tomen inmediatamente las medidas adecuadas para proteger a la población civil, incluidas las mujeres y los niños, de todas las formas de violencia sexual, conforme a lo dispuesto en la resolución 1820. | UN | يطالب جميع أطراف النـزاع بأن تتخذ على الفور التدابير الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، من جميع أشكال العنف الجنسي، تمشيا مع القرار 1820. |
El presente informe se ha elaborado con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/53 de la Asamblea General, en relación con la resolución 67/99 de la Asamblea. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 50/53، الذي يُقرأ بالاقتران مع القرار 67/99. |
D. Control normalizado del acceso En cuanto al proyecto de control del acceso, se ha establecido un equipo del proyecto de control del acceso atendiendo a lo dispuesto en la resolución 59/294 de la Asamblea General. | UN | 33 - وفيما يتعلق بمشروع مراقبة الدخول، ووفقا لأحكام القرار 59/294، تم إنشاء فريق لمشروع مراقبة الدخول. |
De conformidad con el párrafo 28 de la resolución 2124 (2013), exhorto a los Estados Miembros a que respeten la prohibición de exportar carbón vegetal, atendiendo a lo dispuesto en la resolución 2036 (2013). | UN | 99 - وإني أهيب بالدول الأعضاء، وفقا للفقرة 28 من قرار مجلس الأمن 2124 (2013)، أن تلتزم بحظر الفحم على النحو المنصوص عليه في القرار 2036 (2013). |
Atendiendo a lo dispuesto en la resolución 55/8, el Secretario General envió una nota verbal a todos los Estados, en que se señalaba a su atención las disposiciones pertinentes de la mencionada resolución. | UN | 6 - وبناء على ذلك، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول، موجّها عنايتها إلى أحكام القرار 55/8 ذات الصلة. |
Habida cuenta de lo anterior, el Gobierno ha adoptado las medidas siguientes para dar cumplimiento a lo dispuesto en la resolución: | UN | 2 - في ضوء ذلك، اتخذت الحكومة التدابير التالية عملا بأحكام القرار: |
Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, presentado conforme a lo dispuesto en la resolución 1997/22 de la Subcomisión | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال، المقدم عملاً بقرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٢٢ |
5. Se ha puesto en marcha un fondo central de información sobre las actividades operacionales para el desarrollo, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 63/311 de la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | 5 - وتطرق إلى أنه جرى البدء في إنشاء سجل مركزي للمعلومات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
a Dos P-5, un P-4 y dos P-3 serán redistribuidos a la Oficina con arreglo a lo dispuesto en la resolución 60/246 de la Asamblea General. | UN | ف-3 إلى المكتب عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 60/246. |
Conforme a lo dispuesto en la resolución 48/263 de la Asamblea General y en el propio Acuerdo de 1994, las disposiciones del Acuerdo de 1994 y de la Parte XI de la Convención deben interpretarse y aplicarse conjuntamente como un solo instrumento. | UN | ٩ - ووفقاً لما هو منصوص عليه في قرار الجمعية العامة 48/263 وفي اتفاق عام 1994 نفسه، ينبغي تفسير وتطبيق أحكام اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية معا بوصفهما صكا واحدا. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1991/39, de 21 de junio de 1991, la Comisión se reúne todos los años. | UN | ٠٨ - وفقا لقرار المجلس ١٩٩١/٩٣ المؤرخ في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، تجتمع اللجنة مرة في السنة. |
Por consiguiente, para poder celebrar la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sería necesario hacer dos excepciones más a lo dispuesto en la resolución 40/243. | UN | وهكذا سيتطلب عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى منح استثناءين اضافيين من الترتيبات المحددة بالقرار ٤٠/٢٤٣. |