ويكيبيديا

    "a lo largo de las fronteras comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على طول الحدود المشتركة
        
    • على امتداد الحدود المشتركة
        
    iv) La lucha contra las actividades subversivas a lo largo de las fronteras comunes y otros actos que atenten contra la seguridad; UN ' ٤ ' مكافحة اﻷعمال التخريبية التي قد تحدث على طول الحدود المشتركة وغير ذلك من اﻷعمال المخلة باﻷمن؛
    Malí ha propuesto a los países vecinos interesados la organización de patrullas mixtas a lo largo de las fronteras comunes. UN كما اقترحت مالي على البلدان المجاورة المتضررة القيام بدوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة.
    Además, el PNUFID lanzó un proyecto de asistencia técnica en gran escala destinado a reforzar las medidas de fiscalización de drogas a lo largo de las fronteras comunes de los países involucrados. UN وبالاضافة إلى ذلك، استهل اليوندسيب مشروعا كبيرا للمساعدة التقنية يرمي إلى تدعيم تدابير مراقبة المخدرات على طول الحدود المشتركة للبلدان المعنية.
    Se instalaron equipos de comunicación por radio y dispositivos de búsqueda de drogas, conectando los servicios de represión del tráfico ilícito a lo largo de las fronteras comunes de los tres países. UN كما تم توفير معدات الاتصالات اللاسلكية وأجهزة التفتيش عن العقاقير، مما ساعد على الوصل بين وحدات انفاذ القوانين على طول الحدود المشتركة بين البلدان الثلاثة.
    También hemos creado un comité directivo para afianzar la consolidación de la paz, las actividades relacionadas con la gestión de conflictos y el desarrollo, sobre todo entre las comunidades locales más afectadas por la proliferación de las armas pequeñas a lo largo de las fronteras comunes. UN وأنشأنا كذلك لجنة توجيهية وطنية لتعزيز بناء السلم، وإدارة الصراعات، والتنمية ولا سيما فيما بين المجتمعات المحلية المتأثرة أشد التأثر بانتشار الأسلحة الصغيرة على امتداد الحدود المشتركة.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán destaca que la frecuencia de tales incursiones, que lamentablemente siguen produciéndose a lo largo de las fronteras comunes del Irán y del Iraq, perjudicará irreparablemente las relaciones bilaterales y, por consiguiente, la seguridad y estabilidad en la región. UN وتُشدد حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تكرار عمليات الاقتحام هذه، التي ما زالت مع الأسف مستمرة على طول الحدود المشتركة بين إيران والعراق، سوف يُحدث ضررا لا سبيل إلى إصلاحه في العلاقات الثنائية، ومن ثم، في أمن واستقرار المنطقة.
    En particular, prevé organizar patrullas conjuntas a lo largo de las fronteras comunes de estos países y, sobre todo, establecer un enlace operacional que permita a los países interesados prestarse apoyo militar para llevar a cabo operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وتنص على وجه الخصوص على تنظيم دوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة بين هذه البلدان وبخاصة على إقامة اتصال عملياتي من شأنه أن يتيح للبلدان المعنية إمكانية التآزر عسكريا في حالة إطلاق عملية لمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, en el capítulo sobre la paz y la seguridad relativo a la gestión conjunta de la seguridad a lo largo de las fronteras comunes, se definieron 12 zonas de seguridad común en las fronteras. UN وبناء عليـه، تم تحديد 12 منطقة مشتركة للأمن على الحدود في الفصل الخاص بالسلم والأمن، فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للأمن على طول الحدود المشتركة.
    La misión prestó apoyo a la Unión del Río Mano para establecer más de 15 unidades de seguridad transfronteriza a lo largo de las fronteras comunes de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وقدمت البعثة الدعم لاتحاد نهر مانو في إقامة أكثر من 15 وحدة لأمن المعابر الحدودية على طول الحدود المشتركة بين سيراليون وغينيا وليبريا.
    La inestabilidad en la región de Darfur, en el Sudán, y en la parte oriental del Chad, sumada a los actos de bandolerismo a lo largo de las fronteras comunes entre esos países, han aumentado la inseguridad en la República Centroafricana y en la subregión en general. UN وأدى انعدام الاستقرار في منطقة دارفور السودانية وفي شرق تشاد، إلى جانب أعمال اللصوصية على طول الحدود المشتركة بين البلدين، إلى زيادة مستوى انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Además, continuó evaluando la situación política en los países vecinos y facilitó la cooperación en el marco de la Iniciativa Tripartita de la República Centroafricana, el Camerún y el Chad para tratar la cuestión de la inseguridad a lo largo de las fronteras comunes. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب تقييم التطورات السياسية في البلدان المجاورة وتيسير التعاون ضمن المبادرة الثلاثية الأطراف لجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد من أجل التصدي لانعدام الأمن على طول الحدود المشتركة.
    El Pacto y sus protocolos obligan al desarme y la extradición de los grupos armados extranjeros, la prevención del tráfico ilícito de armas pequeñas, una estrecha colaboración con las Naciones Unidas y el establecimiento de mecanismos conjuntos de gestión de la seguridad a lo largo de las fronteras comunes. UN ويقضي الميثاق وبروتوكولاته بنزع السلاح وتسليم عناصر الجماعات المسلحة الأجنبية ومنع التدفقات غير المشروعة من الأسلحة الصغيرة والتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وإقامة آليات مشتركة لإدارة الأمن على طول الحدود المشتركة.
    La inestabilidad en la región de Darfur del Sudán y en la parte oriental del Chad, sumada al bandidaje a lo largo de las fronteras comunes de esos dos países han aumentado la inseguridad en la República Centroafricana y continúa planteando una amenaza a la paz en toda la subregión. UN وما برح عدم الاستقرار في إقليم دارفور بالسودان وفي شرق تشاد، وما يرافقه من أعمالِ لصوصيةٍ على طول الحدود المشتركة مع هذين البلدين، يزيد من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى ويشكل تهديدا للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Durante el período de que se informa, la ONUCI también celebró reuniones de coordinación y enlace con los países vecinos de Côte d ' Ivoire, a saber Ghana, Guinea y Burkina Faso, a fin de establecer medidas de seguridad a lo largo de las fronteras comunes, habida cuenta de las próximas elecciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية أيضا بعقد اجتماعات للتنسيق والاتصال مع البلدان المتاخمة لكوت ديفوار، وهي غانا وغينيا وبوركينا فاسو، لوضع ترتيبات أمنية على طول الحدود المشتركة في إطار التحضير للانتخابات المقبلة.
    En la carta que me dirigió, de fecha 29 de mayo de 1996, el Presidente Mobutu pedía que se desplegasen observadores de las Naciones Unidas en Kivu septentrional y meridional a los efectos de supervisar el tráfico de mercancías en los aeropuertos de Goma y Bukavu, así como para vigilar la circulación de personas a lo largo de las fronteras comunes entre el Zaire y Rwanda y Burundi. UN وفي رسالة موجهة الي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب الرئيس موبوتو أن ينشر مراقبو اﻷمم المتحدة في شمال وجنوب كيفو لمراقبة تدفق السلع عبر مطاري غوما وبوكافو ورصد حركة اﻷشخاص على طول الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي.
    Por toda defensa, Uganda aduce que el Gobierno del Zaire amenazaba a Rwanda con la desestabilización, que el Zaire permitió a las ex fuerzas armadas revolucionarias (FAR) y a la milicia INTERAHAMWE instalarse a lo largo de las fronteras comunes, con todo el equipo militar traído de Rwanda y que desde el Zaire se producen ataques fronterizos y frecuentes incursiones armadas contra Rwanda. UN ولم تجد أوغندا ما تدافع به عن موقفها سوى اﻹعلان بأن حكومة زائير تهدد بزعزعة استقرار رواندا، وأن زائير تسمح للقوات المسلحة الرواندية السابقة وعناصر إنتراهاموي بالتمركز على طول الحدود المشتركة مزودة بجميع المعدات العسكرية التي جلبتها من رواندا، وأن هجمات استهدفت المناطق الحدودية وغارات مسلحة متكررة انطلقت من زائير ضد رواندا.
    g) Cooperar entre sí en los planos político, de seguridad, económico, social y cultural de conformidad con los principios de igualdad soberana y no intervención, y con el objeto de promover la paz y el desarrollo y garantizar la seguridad mutua a lo largo de las fronteras comunes; UN (ز) التعاون فيما بين بعضهم البعض في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية، والثقافية وفق مبادئ التساوي في السيادة، وعدم التدخل، وبهدف تعزيز السلام والتنمية، وضمان الأمن المتبادل على طول الحدود المشتركة لبلدانهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد