Debería promoverse la educación a lo largo de toda la vida para que las mujeres pudieran reingresar en el mercado de trabajo tras las interrupciones causadas por sus responsabilidades relativas al cuidado de los hijos. | UN | كما ينبغي التشجيع على التدريب مدى الحياة لمساعدة المرأة على معاودة ارتياد سوق العمل بعد الانقطاع بسبب مسؤوليات الرعاية. |
La Comunidad Religiosa de Loreto de los Estados Unidos convocó una conferencia en la que se exploraron nuevas teorías y prácticas de sabiduría a lo largo de toda la vida. | UN | وعقدت جماعة لوريتو الدينية في الولايات المتحدة مؤتمرا لاستكشاف المظاهر والاستخدامات الجديدة للحكمة على مدى الحياة. |
5. La alfabetización y el aprendizaje a lo largo de toda la vida | UN | معرفة القراءة والكتابة والتعلم مدى الحياة |
Reunión de funcionarios superiores sobre el marco de políticas para los preparativos a lo largo de toda la vida para la vejez | UN | اجتماع لكبار المسؤولين بشأن وضع إطار للسياسة العامة الخاصة بالاستعدادات طوال الحياة للشيخوخة |
Para poder avanzar hacia una sociedad para todas las edades se necesitan políticas y programas que contribuyan simultáneamente a reforzar el desarrollo individual a lo largo de toda la vida y a hacerlo extensivo a las etapas avanzadas de la vida, a la vez que se fomenta una sociedad basada en la reciprocidad, la dependencia mutua y la igualdad. | UN | والتقدم نحو إقامة مجتمع لجميع الأعمار يتطلب سياسات وبرامج تعزز تنمية الفرد على مدى العمر إلى أواخر الحياة، وتقيم في الوقت نفسه مجتمعا عماده المعاملة بالمثل والتكافل والمساواة. |
El aprendizaje a lo largo de toda la vida está siendo fomentado con las medidas siguientes: | UN | ويجري تشجيع تطوير التعليم مدى الحياة من خلال التدابير التالية: |
La solución de los problemas del envejecimiento debe promoverse en el contexto de la salud y el bienestar a lo largo de toda la vida. | UN | وينبغي تناول مسائل الشيخوخة في سياق تحقيق الصحة والرفاه مدى الحياة. |
* El acceso universal en el año 2010 a la asistencia y el tratamiento para todos los que lo necesiten es un objetivo ambicioso que proporciona apoyo a lo largo de toda la vida. | UN | :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة. |
* El acceso universal en el año 2010 a la asistencia y el tratamiento para todos los que lo necesiten es un objetivo ambicioso que proporciona apoyo a lo largo de toda la vida. | UN | :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة. |
Es el primer grupo al que pertenece una persona al nacer, y los lazos familiares siguen siendo fundamentales a lo largo de toda la vida. | UN | وهي تمثل المجموعة الأولى التي ينضم إليها المرء عند الولادة، وتبقى الروابط الأسرية ذات أهمية أساسية على مدى الحياة. |
Surgió como tema fundamental a cuya resolución aspiran las mujeres es el logro de seguridad económica a lo largo de toda la vida. | UN | وبرز موضوع تحقيق الأمن الاقتصادي على مدى الحياة كموضوع رئيسي تريد المرأة معالجته. |
:: Responder a las diferentes necesidades de las mujeres en materia de aprendizaje y fomentar el aprendizaje a lo largo de toda la vida | UN | الاستجابة إلى الاحتياجات المتنوعة للمرأة من أجل التعلم وتعزيز التعلم مدى الحياة |
Para una organización, el aprendizaje a lo largo de toda la vida y el desarrollo personal eran fundamentales y requerían la asignación de recursos propios. | UN | والتعلم مدى الحياة وتنمية القدرات الذاتية عنصران حيويان لأية منظمة ويتطلبان موارد مخصصة. |
Esta contradicción contribuye directa e indirectamente a la marginación a lo largo de toda la vida. | UN | ويسهم عدم الاتسـاق هذا، على نحو مباشر وغير مباشر، في التهميش مدى الحياة. |
Las pensiones se calculan según el principio de los ingresos obtenidos a lo largo de toda la vida. | UN | وتقوم المعاشات على مبدأ توافر الإيرادات مدى الحياة. |
Hay cuestiones atinentes a la salud mental y física, así como déficit educacionales, que acarrean consecuencias a lo largo de toda la vida. | UN | وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة. |
:: Debería establecerse una estructura institucional para la educación de adultos que sea flexible y capaz de ajustarse, para dar efecto al principio del aprendizaje a lo largo de toda la vida. | UN | :: إقامة نسق مؤسسي لتعليم الكبار يتسم بالمرونة وقابلية التطوير إعمالاً لمبدأ التعليم مدى الحياة. |
La participación de la mujer en las distintas instancias de educación y capacitación a lo largo de toda la vida está estrechamente relacionada con el empleo femenino. | UN | ومشاركة المرأة في تدابير التعليم والتدريب طوال الحياة ترتبط ارتباطا وثيقا بالعمالة النسائية. |
B. Desarrollo individual a lo largo de toda la vida | UN | باء - تنمية الفرد على مدى العمر |
Preocupa intensamente al Comité la práctica de la mutilación de los órganos genitales femeninos en el Sudán, en particular porque son objeto de ella mujeres menores de edad que sufrirán las consecuencias a lo largo de toda la vida. | UN | ويقلق اللجنة قلقاً خطيراً ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في السودان، لا سيما وأنها تُمارس على قاصرات قد يعانين من عواقب ذلك طيلة حياتهن. |
Esas barreras entrañan problemas que surgen constantemente a lo largo de toda la vida de la mujer. | UN | وتظل هذه الحواجز تشكل تحديا مستمرا طوال حياة المرأة. |
Las personas con discapacidad tienen derecho a acceder a una educación de calidad a lo largo de toda la vida que promueva su desarrollo integral, el aprendizaje y la plena participación, proporcionándoles los recursos y ayudas necesarias que aseguren la igualdad de oportunidades. | UN | للمعوقين الحق طوال حياتهم في تلقي تعليم جيد يعزز فرص نمائهم الكامل وتعلمهم ومشاركتهم الوافية عن طريق تزويدهم بالموارد والمساعدة اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص. |
Los derechos, que atañen a las obligaciones positivas del Estado, pueden, por ejemplo, incluir una prestación de servicios de atención primaria de la salud y de protección social en la que se reconozcan y tengan en cuenta elementos relacionados con la edad. Los Estados deben reconocer que el envejecimiento es un proceso que se desarrolla a lo largo de toda la vida; su política y legislación deberían reflejar esa realidad. | UN | أما الاستحقاقات، التي تتعلق بالتزامات الدولة الإيجابية فقد تشمل، مثلاً، توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية والحماية الاجتماعية والتي تقر وتراعي بعض العناصر المرتبطة بالسن، وينبغي للدول أن تقر بأن الشيخوخة هي عملية تدوم طوال العمر وينبغي أن تعكس سياسات وتشريعات الدولة هذه الحقيقة. |