ويكيبيديا

    "a lo largo de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مدى
        
    • على طول حافة
        
    • تنفذ على فترة
        
    Según las estimaciones, se necesitaban entre 15.000 y 45.000 millones de dólares de los EE.UU. a lo largo de un período de diez años. UN وقد حددت التقديرات الاحتياجات بما يتراوح بين 15 و45 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة عشر سنوات.
    En la actualidad, se espera establecer las 35 bases de apoyo en los condados a lo largo de un período de cinco años. UN ومن المتوقع الآن أن يتم الاضطلاع بإنشاء قواعد دعم المقاطعات البالغ عددها 35 قاعدة بشكل كامل على مدى خمس سنوات.
    Por consiguiente, la inversión de los ingresos no se había producido repentinamente en los últimos meses o años sino más bien a lo largo de un período prolongado. UN ولذلك، فإن حالة الشذوذ الناشئة عن انعكاس الدخل لم تظهر فجأة في الشهور أو السنوات اﻷخيرة، ولكن باﻷحرى على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Se prevé que se asignarán a este proyecto 13 millones de dólares a lo largo de un período de seis años. UN وكان المتوقع أن يخصص لهذا المشروع ٣١ مليون دولار على مدى فترة ست سنوات.
    10. La utilización de estadísticas y muestras en los procesos decisorios ha ido evolucionando a lo largo de un período considerable. UN ٠١ - وما برح استخدام الاحصاءات وأخذ العينات في العمليات القضائية يتطور على مدى فترة طويلة من الزمن.
    El principal centro de interés son los cambios que se registran a lo largo de un siglo. UN ومحور الاهتمام هو التغيرات التي تحدث على مدى قرن.
    - La liberalización del comercio de productos industriales de la Unión Europea, que debe escalonarse a lo largo de un período de 12 años. UN ● تحرير التجارة بالنسبة للمنتجات الصناعية للاتحاد اﻷوروبي، ويتعين تحقيقه تدريجياً على على مدى ٢١ عاماً.
    En el caso de muchas delegaciones, hemos sido verdaderamente sostenidos por su apoyo inquebrantable a lo largo de un período muy prolongado, y lo apreciamos enormemente. UN ففيما يتعلق بوفود كثيرة، قامت هذه الوفود بمساندتنا حقا بتأييدها الراسخ على مدى فترة زمنية طويلة، ونحن نقدر هذا الموقف تقديرا هائلا.
    El proyecto se ejecutaría en dos etapas a lo largo de un período más prolongado. UN وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول.
    Lo mismo que la mayor parte de los cambios sociales, la degradación cultural no ocurre de la noche a la mañana sino a lo largo de un período prolongado. UN ومع وقوع معظم التغييرات الاجتماعية، فإن التدهور الثقافي لا يحدث بصورة مفاجئة ولكن على مدى فترة زمنية متطاولة.
    El tamaño de la muestra fue de 24.000 hogares, que fueron entrevistados por 87 equipos a lo largo de un período de 20 días. UN وقـد اشتمـل حجـم العينـة على ٠٠٠ ٢٤ أسرة معيشية، وجرى التنفيذ على يد ٨٧ فريقا ﻹجراء المقابلات على مدى فترة ٢٠ يوما.
    Aunque esta oferta abarcaba tres distritos, el proyecto en su conjunto cubría 22 distritos a lo largo de un período comprendido entre dos y tres años. UN وبينما غطى هذا الطلب ثلاث مناطق إلا أن المشروع بأكمله غطى 22 منطقة على مدى سنتين أو ثلاث سنوات.
    Aunque esta oferta abarcaba tres distritos, el proyecto en su conjunto cubría 22 distritos a lo largo de un período comprendido entre dos y tres años. UN وبينما غطى هذا الطلب ثلاث مناطق إلا أن المشروع بأكمله غطى 22 منطقة على مدى سنتين أو ثلاث سنوات.
    En las zonas en las que se realizan activos programas de prevención, la incidencia en el caso de las mujeres jóvenes se redujo en un 60% a lo largo de un período de seis años. UN ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام.
    El-Tadamone calculó su pérdida sobre la base de los salarios de 12 trabajadores y 5 ingenieros y contables a lo largo de un período de 37 meses. UN وحسبت خسائرها على أساس أجور 12 عاملاً و5 مهندسين ومحاسبين على مدى 37 شهراً.
    Para tal fin, está elaborando una política encaminada a eliminar gradualmente al personal de proyectos a lo largo de un período de dos años mediante la adopción de una serie de medidas. UN وعليه، فهي تقوم بإعداد سياسة لإلغاء فئة موظفي المشاريع بالتدريج على مدى فترة سنتين باعتماد عدد من التدابير.
    Estas actividades se llevarán a cabo a lo largo de un bienio. UN ومن المقرر تنفيذ هذه الأنشطة على مدى عامين.
    La documentación mostraba que el proveedor de alfombras había vendido esos artículos al reclamante a lo largo de un período de tiempo. UN وتبين المستندات أن تاجر السجاد باع صاحب المطالبة هذه البنود على مدى فترة زمنية.
    En esta esfera se ha realizado una considerable labor a lo largo de un período prolongado. UN أنجز عمل ضخم للغاية في هذا المجال على مدى فترة طويلة.
    Esta cifra se redujo como se indica en la habilitación de créditos, sobre la base de la prórroga de la etapa de desarrollo del proyecto a lo largo de un mayor número de años. UN وقد خفض هذا الرقم حسبما يظهر في المبلغ المخصص، على أساس تمديد مرحلة التصميم على مدى عدد أكبر من السنوات.
    2. El Territorio tiene una superficie total de 53,35 kilómetros cuadrados y abarca 150 islas e islotes que se extienden de noreste a sudoeste, a lo largo de un volcán submarino extinguido. UN ٢ - وتبلغ المساحة الكلية لﻹقليم ٥٣,٣٥ كيلومترا مربعا وهو يتألف من ١٥٠ من الجزر الكبيرة والصغيرة، تمتد من الشمال الشرقي إلى الجنوب الغربي على طول حافة بركان خامد يقع تحت سطح البحر.
    Así pues, para remediar esas deficiencias en forma integral, sistemática y económica, el Secretario General propuso un plan maestro de mejoras de capital a largo plazo que se ejecutaría a lo largo de un período de seis años. UN لذا، اقترح الأمين العام خطة رئيسية للأصول الرأسمالية، طويلة الأجل تنفذ على فترة مداها ست سنوات، لمعالجة نواحي القصور هذه بطريقة شاملة ومنهجية وتتميز بالكفاءة من حيث التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد