ويكيبيديا

    "a lo largo del decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مدى العقد
        
    • خلال العقد
        
    • طوال العقد
        
    • على امتداد العقد
        
    • على مدى عقد
        
    • أثناء العقد
        
    • طوال عقد
        
    • فترة السنوات العشر
        
    • على مدار عقد
        
    • وزناً في ثمانينات القرن
        
    Esto concuerda con la cifra oficial registrada a lo largo del decenio pasado que situaba entre el 23% y el 32% la proporción de mujeres que trabajaban en el agro. UN وهذا يعكس الرقم الرسمي المسجل على مدى العقد الماضي والذي تراوح بين ٢٣ و٣٢ في المائة من اﻹناث في الزراعة.
    Sin embargo, el resultado de las actividades mundiales para promover el empleo a lo largo del decenio ha sido decepcionante. UN بيد أن الأداء العالمي فيما يتعلق بتشجيع إيجاد فرص عمل على مدى العقد كان مخيبا للآمال.
    La declinación de la asistencia oficial para el desarrollo en la región del Caribe a lo largo del decenio pasado ha agravado considerablemente nuestro dilema de desarrollo. UN وانخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى منطقة البحر الكاريبي على مدى العقد الماضي بصورة كبيرة قد زاد من تفاقم مأزقنا المتعلق بتحقيق التنمية.
    Los términos del intercambio se deterioraron a lo largo del decenio y esto produjo una declinación de los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    No bastaba con determinar las acciones, sería esencial que todos los interesados se comprometieran a llevar a cabo esas acciones a lo largo del decenio. UN ولا يكفي تحديد الإجراءات؛ بل يتعين على جميع الجهات صاحبة المصلحة الالتزام باتخاذ هذه الإجراءات طوال العقد.
    En este sentido, convendría señalar que a lo largo del decenio se ha producido un aumento modesto de la asignación de recursos del Gobierno a las actividades demográficas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    Se estima que el logro de este objetivo podría contribuir a salvar hasta 5 millones de vidas y evitar 50 millones de lesiones graves a lo largo del decenio. UN وقدّر التقرير أن تحقيق هذا الهدف من شأنه إنقاذ حياة خمسة ملايين شخص، ومنع حدوث 50 مليون إصابة خطيرة على مدى العقد.
    La participación del sector en la financiación total del proceso de llamamientos unificados aumentó del 5,8% al 6,2% a lo largo del decenio. UN وزادت حصة هذا القطاع من مجموع تمويل عملية النداءات الموحدة من 5.8 في المائة إلى 6.2 في المائة على مدى العقد.
    La participación del sector en la financiación total del proceso de llamamientos unificados aumentó del 5,8% al 6,2% a lo largo del decenio. UN وزادت حصة هذا القطاع من مجموع تمويل عملية النداءات الموحدة من 5.8 في المائة إلى 6.2 في المائة على مدى العقد.
    Se informó a la Comisión Consultiva que la Junta tiene la intención de ampliar su examen en su próximo informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura, aprovechando su presentación de informes sobre el proyecto a lo largo del decenio anterior. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يعتزم توسيع نطاق الاستعراض الذي سيجريه في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر، استنادا إلى تقاريره عن المشروع على مدى العقد الماضي.
    En el gráfico VI se ilustran los tipos del franco suizo y el euro frente al dólar de los Estados Unidos a lo largo del decenio 2002-2013. UN ويبين الشكل السادس أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد 2002-2013.
    a lo largo del decenio, la Federación de Rusia ha alcanzado logros considerables a la hora de promover los oficios y profesiones tradicionales de los pueblos indígenas y responder a sus necesidades en materia de atención médica, educación, vivienda y recursos mediante la adopción de políticas gubernamentales. UN وحقق على مدى العقد إنجازات مهمة في تشجيع التجارة والمهن التقليدية للشعوب الأصلية وتلبية احتياجاتهم في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان والموارد، من خلال اعتماد سياسات حكومية.
    La relación de intercambio se deterioró a lo largo del decenio y esto produjo una declinación de los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    La fuerza de trabajo llegó a 36.878 personas, un aumento del 11% a lo largo del decenio. UN وخلال العقد ارتفع عدد المشاركين في قوة العمل فبلغ 878 36 نسمة أي بزيادة 11 في المائة خلال العقد.
    La fuerza de trabajo llegó a 36.878 personas, un aumento del 11% a lo largo del decenio. UN وازداد حجم قوة العمل لتصل إلى 878 36 نسمة، أي بزيادة 11 في المائة خلال العقد.
    La colaboración del UNICEF con Rotary ha contribuido a acelerar la tendencia a la eliminación de la poliomielitis en países como el Togo y Zimbabwe y va a continuar a lo largo del decenio. UN وتـعاون اليونيسيف مع هذه المنـظمة قد ساعد في تعجيـل الاتجـاه نحو القضاء على هذا المرض ببلدان من قبيل توغو وزمبابوي، وسوف يستمر هذا التعاون طوال العقد.
    Ubicada en una parte del mundo que ha atravesado transformaciones políticas y sociales a lo largo del decenio pasado, Armenia lamentablemente ha sido afectada por conflictos que tuvieron consecuencias muy desfavorables sobre los niños de nuestro país. UN وبما أن أرمينيا تقع في جزء من العالم شهد تحولات سياسية واجتماعية أساسية طوال العقد المنصرم فقد تأثرت للأسف بصراعات انعكست أسوأ آثارها على الأطفال في بلدنا.
    Así pues, nos comprometemos solemnemente a aplicar el Programa de Acción a lo largo del decenio que se inicia. UN ومن ثم فإننا نعلن رسميا التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المذكور على امتداد العقد المقبل.
    Propició importantes cambios en las políticas económicas y la aplicación de reformas estructurales a lo largo del decenio de 1990. UN و أضفى هذا الوضع تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات.
    El ritmo al que creció el PIB también varió a lo largo del decenio. UN وتفاوتت أيضاً وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي أثناء العقد.
    Los préstamos multilaterales como porcentaje del PNB aumentaron ligeramente en el decenio de 1980 para estancarse después, en tanto que los préstamos bilaterales disminuyeron a lo largo del decenio de 1990. UN وسجل الإقراض المتعدد الأطراف، كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة في الثمانينات ولكنه ركد بعد ذلك، في حين انخفض الإقراض الثنائي طوال عقد التسعينات.
    a lo largo del decenio, la balanza comercial de la Federación ha sido negativa. UN 12 - وسجل الاتحاد ميزانـا تجاريا سلبيا خلال فترة السنوات العشر.
    La Sala de Primera Instancia del TPIY dedicó mucha atención a las atrocidades perpetradas en Kosovo a lo largo del decenio de 1990. UN فقد أولت الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اهتماما بالغا للأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو على مدار عقد التسعينيات.
    No obstante, a lo largo del decenio de 1980 se observó una rápida evolución hacia modelos más pequeños y más ligeros, y en la actualidad los microteléfonos móviles suelen pesar menos de 100 gramos y funcionan con una batería de pequeñas dimensiones. UN بيد أن هذه الأجهزة تطورت تدريجياً الى نماذج أصغر وأخف وزناً في ثمانينات القرن الماضي، وأصبحت أجهزة الهواتف النقالة تزن اليوم أقل من 100 غرام وتحصل على الطاقة الكهربية من بطاريات صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد