iv) Tratándose de un derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, obteniendo el control de dicha cuenta, conforme a lo previsto en la recomendación 50; y | UN | `4` في حقٍّ حصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 50؛ |
Todo acreedor que goce de un grado de prelación superior al primer acreedor tendrá derecho a hacerse cargo del proceso ejecutorio, conforme a lo previsto en la recomendación 142. | UN | ويحق للدائن الذي لـه أولوية أعلى مرتبة أن يتولى السيطرة على عملية الإنفاذ، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 142. |
Todo acreedor que goce de un grado de prelación superior al primer acreedor tendrá derecho a hacerse cargo del proceso ejecutorio, conforme a lo previsto en la recomendación 142. | UN | ويحق للدائن الذي لـه أولوية أعلى مرتبة أن يتولى السيطرة على عملية الإنفاذ، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 142. |
La enmienda entró en vigor el 19 de septiembre de 2004, con arreglo a lo previsto en la Notificación al Depositario C.N.648.2004.TREATIES1, de 21 de junio de 2004. | UN | حسبما هو منصوص عليه في إخطار الوديـع C.N.648.2004. TREATIES-1 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2004. |
Celebrando las iniciativas relativas a los debates interactivos, las mesas redondas y los turnos de preguntas en la Sexta Comisión, con arreglo a lo previsto en la resolución 58/316, de 1° de julio de 2004, sobre nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى إجراء مناقشات تفاعلية وحلقات نقاش وتخصيص وقت في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة، |
v) Tratándose de un accesorio fijo de un inmueble, mediante su inscripción en un registro general de las garantías reales o en un registro de la propiedad inmobiliaria, conforme a lo previsto en la recomendación 43; | UN | `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام أو في سجل الممتلكات غير المنقولة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 43؛ |
ii) Tratándose de un accesorio fijo de otro bien mueble, siempre que la garantía real originaria sea oponible a terceros antes de que el bien gravado pase a ser un accesorio fijo, conforme a lo previsto en la recomendación 42; | UN | `2` في ملحق بممتلكات منقولة، إذا كان الحق الضماني في الممتلكات المنقولة المنفصلة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح ملحقا، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 45؛ |
iii) Tratándose de una masa de bienes o de un producto acabado, siempre que la garantía real sea oponible a terceros antes de que el bien gravado pase a formar parte de la masa o del producto acabado, conforme a lo previsto en la recomendación 45; y | UN | `3` في كتلة بضائع أو منتَجٍ، إذا كان الحق الضماني في الممتلكات المنقولة المنفصلة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضائع أو المنتج، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 45؛ |
iv) Tratándose de bienes muebles, caso de trasladarse el otorgante o de ser trasladados esos bienes al territorio de este Estado, conforme a lo previsto en la recomendación 46; y | UN | `4` في الممتلكات المنقولة، لدى حدوث تغيير في مكان الممتلكات أو المانح ليصبح المكان هو هذه الدولة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 46؛ |
La OPL y el movimiento Lafanmi Lavalas han declarado que desean que las elecciones legislativas y locales se celebren a finales de año, conforme a lo previsto en la Ley Electoral. | UN | ٨ - وقد أشارت " منظمة الشعب المناضل " و " حركة لافالاس " إلى أنهما تريدان إجراء الانتخابات التشريعية والمحلية بحلول نهاية السنة وفق ما هو منصوص عليه في قانون الانتخابات. |
Sin embargo, es necesario elaborar los criterios y directrices generales en materia de investigación científica a que se hace referencia en el artículo 251 de la Convención, así como los procedimientos nacionales, sobre la base de un enfoque uniforme para solicitar y otorgar consentimiento con arreglo a lo previsto en la Parte XIII de la Convención, especialmente en el artículo 246. | UN | غير أن ثمة حاجة لاستحداث المعايير والمبادئ التوجيهية العلمية العامة المشار إليها في المادة 251 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى جانب الإجراءات الوطنية القائمة على نهج معياري فيما يتصل بطلب ومنح الموافقة، كما هو منصوص عليه في الجزء الثالث عشر، ولا سيما في المادة 246. |
La enmienda entró en vigor el 1º de abril de 2006, con arreglo a lo previsto en la Notificación al Depositario C.N.1350.2005.TREATIES6, de 5 de enero de 2006. | UN | وقد بدأ نفاذ هذا التعديل في 1 نيسان/أبريل 2006 كما هو منصوص عليه في إخطار الوديع C.N.1350.2005.TREATIES-6 المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2006. |
36. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 49, sólo podrá hacerse oponible a terceros una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente mediante la obtención del control de dicho producto, conforme a lo previsto en la recomendación 51. | UN | تجاه الأطراف الثالثة 36- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 49، لا يصبح الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 51. |
38. El régimen debería disponer que cabrá hacer oponible a terceros una garantía real sobre un bien corporal mediante su inscripción en un registro, conforme a lo previsto en la recomendación 33, o poniendo el bien gravado en posesión del acreedor. | UN | 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز جعل الحق الضماني في الممتلكات الملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو عن طريق نقل الحيازة إلى الدائن المضمون. |
3. Reconociendo el párrafo 115 de la resolución 61/222 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en que se insta al Grupo Directivo Especial a que concluya la evaluación de evaluaciones en el plazo de dos años, conforme a lo previsto en la resolución 60/30, | UN | 3 - وإذ يسلّم بأحكام الفقرة 115 من قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/222 التي تحث الفريق التوجيهي المخصص على إكمال تقييم التقييمات في غضون سنتين، حسبما هو منصوص عليه في القرار 60/30؛ |
Si el órgano central de examen de las actividades sobre el terreno queda satisfecho con la respuesta a las preguntas formuladas o se resuelven sus dudas, dicho órgano procederá conforme a lo previsto en la sección 5.3 del Boletín | UN | وإذا أجيب على هذه الأسئلة وتم تبديد الشكوك بما يرضي هيئة الاستعراض المركزية لموظفي الميدان، تقوم تلك الهيئة بما هو منصوص عليه في البند 5-3 من النشرة |
El texto consolidado de las enmiendas que figuran en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en la Notificación al Depositario C.N.37.2001.TREATIES-2, de 12 de febrero de 2001, que entró en vigor el 12 de mayo de 2002 con arreglo a lo previsto en la Notificación al Depositario C.N.142.2002.TREATIES-1, de 19 de febrero de 2002. | UN | ملاحظة يستند النص الموحد للتعديلات الواردة في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.37.2001.TREATIES-2 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 الذي بدأ نفاذه في 12 أيار/مايو 2001. حسبما هو منصوص عليه في إخطار الوديـع C.N.142.2002. TREATIES -1 المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002. |
39. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un bien mueble que haya de inscribirse en un registro especializado o anotarse en un certificado de titularidad, con arreglo a la ley que le sea aplicable al margen del presente régimen, podrá hacerse oponible a terceros mediante inscripción registral, conforme a lo previsto en la recomendación 33, o mediante: | UN | 39- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الممتلكات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو بواسطة ما يلي: |
Celebrando las iniciativas relativas a los debates interactivos, las mesas redondas y los turnos de preguntas en la Sexta Comisión, con arreglo a lo previsto en la resolución 58/316, de 1° de julio de 2004, sobre nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى إجراء مناقشات تفاعلية وحلقات نقاش وتخصيص وقت في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة، |
Celebrando las iniciativas relativas a los debates interactivos, las mesas redondas y los turnos de preguntas en la Sexta Comisión, con arreglo a lo previsto en la resolución 58/316, de 1° de julio de 2004, sobre nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى إجراء مناقشات تفاعلية وحلقات نقاش وتخصيص وقت في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة، |