El aumento de los recursos propuestos para 2011 obedece principalmente a lo siguiente: | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي: |
Dentro de los distintos sectores, las actividades se dirigen a lo siguiente: | UN | وفي إطار المجالات المذكورة آنفاً، تُوجّه الأنشطة إلى ما يلي: |
A ese respecto, el Comité Especial dará la debida consideración, cuando proceda, a lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، ستولي اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء، الاعتبار الواجب لما يلي: |
En las deliberaciones, podría prestarse particular atención a lo siguiente: | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص في المناقشة لما يلي: |
Todas las partes en esta trágica guerra civil deberían comprometerse a lo siguiente: | UN | وينبغي لجميع أطراف هذه الحرب اﻷهلية المأساوية أن يقوموا بما يلي: |
Los elementos compensados y cubiertos por la reserva estarán limitados a lo siguiente: | UN | وتقتصر العناصر التي يعوض عنها هذا الاحتياطي ويغطيها على ما يلي: |
Incumbe ahora a los demás miembros del Consejo de Seguridad asumir su responsabilidad jurídica, política y humanitaria y atender a lo siguiente: | UN | وبات لزاما على بقية أعضاء مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولياتهم القانونية والسياسية واﻹنسانية وأن يسعوا إلى ما يلي: |
Quisiera que todos ustedes prestaran atención a lo siguiente y reflexionaran sobre el hecho que paso a exponer. | UN | وأود أن تلتفتوا جميعا إلى ما يلي وأن تضعوا الحقيقة التالية في الاعتبار. |
Las principales diferencias obedecieron a lo siguiente: | UN | وتعزى الفروق الرئيسية إلى ما يلي: |
Las principales diferencias obedecieron a lo siguiente: | UN | وتعزى الفوارق الرئيسية إلى ما يلي: |
El notable éxito de la asociación del programa Guangcai se debe a lo siguiente: | UN | ويعزى النجاح الباهر لشراكة غوانغكاي إلى ما يلي: |
La disminución neta de 2.985.300 dólares en los gastos financiados conjuntamente en el programa de trabajo obedece a lo siguiente: | UN | ويعود النقصان الصافي، وقيمته 300 985 2 دولار، في التكاليف المشتركة التمويل، في إطار برنامج العمل، إلى ما يلي: |
El superávit en la partida de conservación de vehículos y equipo de elaboración electrónica de datos se debió a lo siguiente: | UN | وتحت بند صيانة المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، تحقق الفائض نتيجة لما يلي: |
Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: | UN | تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي: |
Sin perjuicio de continuar su actividad general en ejecución de su mandato, durante los tres meses próximos el Comité otorgará prioridad a lo siguiente: | UN | 4 - مع أن اللجنة ستواصل القيام بعملها تنفيذا لولايتها عموما، فإنها ستولي، في الأشهر الثلاثة المقبلة، أولوية لما يلي: |
Esos criterios se comunicarán a los proveedores y contratistas en la solicitud de propuestas y sólo podrán referirse a lo siguiente: | UN | وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات ويجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة بما يلي: |
En la Declaración política, los Estados Miembros se comprometieron a lo siguiente: | UN | ومن خلال الاعلان السياسي، فان الدول اﻷعضاء تعهدت بما يلي: |
En este sentido, se invita al CFS a que en su 35º período de sesiones proceda a lo siguiente: Tarea | UN | وبأخذ ذلك في الحسبان، من المقترح أن تدعى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى القيام بما يلي: |
En el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: | UN | وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي: |
En el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: | UN | وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي: |
Las deficiencias en la gestión de las licencias se deben a lo siguiente: | UN | وتعزى مواطن الضعف في إدارة الإجازات إلى الأسباب التالية: |
El crecimiento negativo neto de 157.300 dólares es atribuible a lo siguiente: | UN | ويعود صافي النمو السلبي البالغ ٣٠٠ ١٥٧ دولار الى ما يلي: |
d) Prestar la debida consideración, en interés de todos los Estados afectados a lo siguiente: | UN | )د( أن تولى المراعاة الواجبة، لمصالح كافة الدول المعنية، ولما يلي: |
54. El Reino Unido considera que todo examen imparcial y desapasionado de la aplicación del Tratado llevará a la conclusión de que ha contribuido fundamentalmente a lo siguiente: | UN | ٥٤ - ومن رأي المملكة المتحدة أن أي استعراض عادل ونزيه لسير المعاهدة سوف يخلص إلى أنها قد أسهمت على نحو أساس فيما يلي: |