Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General presentará a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones un examen amplio de los progresos alcanzados en la aplicación de su estrategia, que contendrá asimismo nuevas propuestas. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة سيقدم اﻷمين العام إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية عرضا شاملا لما تم من تقدم في تنفيذ استراتيجيته مع مقترحات جديدة. |
Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea, mi informe incluye también propuestas para la acción de las Naciones Unidas en apoyo del objetivo de lograr, para 2010, un continente africano libre de conflictos. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، يشتمل تقريري أيضا على اقتراحات بشأن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لدعم الهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010. |
Siguen adelante los trabajos para crear la junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة. |
15. La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
No obstante, la Comisión observa con preocupación el hecho de que la duración del proyecto de construcción no se haya reducido más, conforme a lo solicitado por la Asamblea General, y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que haga todo lo posible por agilizar la conclusión del proyecto de construcción. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن مدة مشروع البناء لم يواصل تقليصها على نحو ما طلبته الجمعية العامة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده للتعجيل بإنجاز مشروع البناء. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea, el informe también incluye opciones para un enfoque consolidado de las Naciones Unidas sobre la cultura y el desarrollo sostenible. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، يتضمن هذا التقرير أيضا خيارات لنهج موحد تتبعه الأمم المتحدة فيما يتصل بالثقافة والتنمية المستدامة. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea en su resolución 67/255, se ha incluido un cuadro en el que se muestran los nombramientos de alto nivel con contratos con una remuneración de 1 dólar al año. | UN | وبناء على طلب الجمعية في قرارها 67/255، أُدرج جدول يبين التعيينات الرفيعة المستوى بعقود على أساس دولار واحد في السنة. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General sigue mejorando los mecanismos por conducto de los cuales el Tribunal recibe asesoramiento y orientación de la Sede. | UN | ٨١ - وبناء على طلب الجمعية العامة، يواصل اﻷمين العام تحسين الترتيبات التي تتلقى المحكمة بموجبها التوجيهات والدعم من المقر. |
Cuando examinó posibles formas de mejorar la situación, en atención a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/226, la Comisión puso de relieve sus recomendaciones anteriores; éstas no habían perdido validez y había que buscar medios prácticos para aplicarlas. | UN | ٢٨٧ - ووجهت اللجنة الاهتمام، في معرض نظرها في سبل تحسين الحالة، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦، إلى توصياتها السابقة؛ فهذه التوصيات لم تفقد صلاحيتها وينبغي البحث عن طرق عملية لتنفيذها. |
Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea, el informe examina los progresos hechos para alcanzar el objetivo de la educación para todos, que actualmente está examinando la Evaluación de la Educación para Todos en el año 2000 (Evaluación EPT 2000), así como la practicabilidad y conveniencia de lanzar un decenio de las Naciones Unidas para erradicar el analfabetismo. | UN | ويتناول التقرير، بناء على طلب الجمعية العامة، التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع، والذي يقوم باستعراضه حاليا التقييم الجاري لتوفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، وجدوى ومدى استحسان إعلان عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على اﻷمية. |
La iniciativa entrañó enlaces con gobiernos y un amplio conjunto de interesados, incluidos los participantes de dentro y fuera de las Naciones Unidas, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/179, de 18 de diciembre de 1997. | UN | وشملت هذه المبادرة الاتصال بالحكومات وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة ومن بينهم العناصر الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 52/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en la sección VIII de su resolución 55/258 , en la presente nota se informa de los detalles de la documentación anticuada o redundante que se ha eliminado hasta ahora en el contexto de la simplificación de las normas. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الثامن من قرارها 55/258، تقدم هذه المذكرة تفصيلات عن الوثائق التي فات أوانها أو لم تعد هناك حاجة إليها التي جرى حتى الآن إلغاؤها في إطار تبسيط القواعد. |
Atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General, la OSSI efectuó un estudio para descubrir y eliminar la duplicación en las tareas administrativas y los procedimientos burocráticos complejos de la Organización y recomendar soluciones apropiadas. | UN | 128- بناء على طلب الجمعية العامة، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة لتحديد وإلغاء الازدواجية الإدارية والإجراءات البيروقراطية المعقدة في المنظمة ووضع توصيات لحلول ملائمة. |
1. Observa las diligencias realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar un informe conjunto, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/259; | UN | 1 - تلاحظ الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنسيق إعداد تقرير موحد بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/259؛ |
1. Observa las diligencias realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar un informe conjunto, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/259; | UN | 1 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنسيق وضع تقرير موحد بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/259؛ |
1. En el presente informe se describen las medidas prácticas necesarias para reformar el sistema de justicia interno en la Organización con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. | UN | أولا - مقدمـــــة ١ - يصف هذا التقرير تدابير التنفيذ اللازمة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Sería necesario llevar a cabo esos trabajos como requisito previo para lograr los objetivos del proyecto en el Salón Plenario a fin de que se cumplan las normas más estrictas sobre servicios e instalaciones de conferencias, conforme a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | ويلزم إنجاز هذه الأعمال كشرط مسبق لتحقيق أهداف المشروع المتمثلة في أن تستوفي قاعة الاجتماعات العامة أعلى معايير مرافق المؤتمرات، على نحو ما طلبته الجمعية العامة. |
Para atender a lo solicitado por la Asamblea General, el presente informe comprende las siguientes secciones: | UN | 11 - ولأغراض الاستجابة لطلبات الجمعية العامة، يتضمن هذا التقرير الأفرع التالية: |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General presentará sus observaciones sobre el informe a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وعملا بطلب الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام تعليقاته على التقرير إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Los datos sobre los gastos del bienio 1992-1993, se han incluido conforme a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد أضيفت بيانات بشأن النفقات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
En atención a lo solicitado por la Asamblea General, la información sobre los proyectos se presenta en cuadros separados: los proyectos ejecutados, los proyectos en ejecución y los proyectos previstos para el período 1999–2003. | UN | ٣ - وتمشيا مع طلب الجمعية العامة، جمعت المعلومات بشأن المشاريع في جداول منفصلة: المشاريع التي نُفذت؛ وتلك الجاري تنفيذها؛ وتلك المتوخى تنفيذها خلال الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٣. |