Todavía no se había llegado a un acuerdo y tenía la intención de celebrar más consultas con miras a lograr un consenso. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وهو يعتزم إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Por último, la Unión Europea también desea agradecer a todas aquellas delegaciones que han trabajado en forma muy constructiva y transparente en los períodos de sesiones oficiosos con miras a lograr un consenso. | UN | وأخيرا يُعرب الاتحاد الأوروبي عن شكره أيضا لكل الوفود التي عملت بصورة بنَّاءة وشفافة إلى أقصى حد طوال الجلسات غير الرسمية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء. |
El Grupo de los 77 y China están dispuestos a negociar las enmiendas al proyecto de texto con miras a lograr un consenso. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين عازمة على التفاوض بشأن إدخال تعديلات على نص مشروع القرار بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Prestamos nuestro pleno apoyo a todos los esfuerzos destinados a lograr un consenso en la Conferencia. | UN | ونؤيد تأييداً كاملاً جميع الجهود الهادفة إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء داخل المؤتمر. |
Dado que la mayoría de los Estados Miembros prefiere un período básico de transacción de seis años, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas encaminada a lograr un consenso sobre ese elemento. | UN | وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر. |
Tras un intercambio de opiniones, los miembros del Consejo de Seguridad decidieron seguir examinando esta cuestión en una etapa posterior, con miras a lograr un consenso sobre las cuestiones pendientes. | UN | وبعد تبادل الآراء، قرر أعضاء المجلس مواصلة النظر في هذا الموضوع في مرحلة لاحقة، بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل المعلقة. |
La región debe crear un mecanismo que contribuya a lograr un consenso general en los planos nacional, regional y mundial. | UN | كما ينبغي للمنطقة أن تعد آلية للمساهمة في التوصل إلى توافق آراء عالمي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Señaló además que el debate sobre los artículos se llevaría a cabo teniendo presente los párrafos del preámbulo pertinentes, en particular si esto ayudaba a lograr un consenso. | UN | وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء. |
Asimismo, quiero dar las gracias a todas las delegaciones que ayudaron a la Comisión a lograr un consenso sobre muchos de los proyectos de resolución y de decisión. | UN | كما أود أن أشكر جميع الوفود التي مدت للجنة يد المساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الكثير من مشاريع القرارات ومشاريع المقررات. |
Por consiguiente, me propongo proseguir mis consultas, bilaterales y plurilaterales que ya he comenzado, con el objetivo de contribuir a lograr un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | وسأواصل ما بدأته من مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
En relación con la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la UNMIS siguió trabajando con miras a lograr un consenso entre los distintos asociados sobre la preparación de una legislación conforme con las normas internacionales. | UN | وفيما يخص إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان مساعيها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بين مختلف الشركاء بشأن صياغة تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية. |
Esperamos que las labores futuras dirigidas a lograr un consenso sobre el proyecto de decisión se vean culminadas por el éxito en 2008. | UN | ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008. |
Concede gran importancia a lograr un consenso entre los Estados Miembros sobre la formulación de políticas en relación con esas misiones, y garantizar que se apliquen solo las ideas y los enfoques aprobados colectivamente por los Estados Miembros. | UN | وتعلق الحركة أهمية كبيرة على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات ذات الصلة بتلك البعثات، ولضمان أن الأفكار والنُهج وحدها التي اعتمدتها جماعيا الدول الأعضاء هي التي تُنفذ. |
El grupo de trabajo se encargaría de repasar y volver a examinar los textos presentados hasta la fecha con miras a lograr un consenso. | UN | وستكون مهمة الفريق العامل هي العودة إلى النصوص التي قدمت حتى الآن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها وإعادة النظر فيها. |
78. Por otra parte, respalda los esfuerzos encaminados a lograr un consenso sobre el papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y confía en que la Asamblea General apruebe el proyecto de declaración sobre dicha cuestión. | UN | ٧٨ - وقال إن وفده، علاوة على ذلك، يؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن دور المنظمات اﻹقليمية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ويأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع اﻹعلان بشأن هذه المسألة. |
Observando con satisfacción los resultados obtenidos hasta el momento en relación con el objetivo de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, así como la decisión de celebrar consultas con miras a lograr un consenso sobre la cuestión de su composición antes del comienzo de su período de sesiones de 1995 y la decisión de proseguir las consultas sobre la cuestión de la agenda en su período de sesiones de 1995, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع اﻷداء المحسن والفعال لمؤتمر نزع السلاح، فضلا عن القرار المتعلق بإجراء مشاورات ترمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن موضوع عضوية المؤتمر في بداية دورته لعام ١٩٩٥، والقرار المتعلق باستمرار المشاورات بشأن موضوع جدول اﻷعمال في دورته لعام ١٩٩٥، |
Observando con satisfacción los resultados obtenidos hasta el momento en relación con el objetivo de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, así como la decisión de celebrar consultas con miras a lograr un consenso sobre la cuestión de su composición antes del comienzo de su período de sesiones de 1995 y la decisión de proseguir las consultas sobre la cuestión de la agenda en su período de sesiones de 1995, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع اﻷداء المحسن والفعال لمؤتمر نزع السلاح، فضلا عن القرار المتعلق بإجراء مشاورات ترمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن موضوع عضوية المؤتمر في بداية دورته لعام ١٩٩٥، والقرار المتعلق باستمرار المشاورات بشأن موضوع جدول اﻷعمال في دورته لعام ١٩٩٥، |
Tras un intercambio de opiniones, los miembros del Consejo de Seguridad decidieron seguir examinando la cuestión en una etapa posterior, con miras a lograr un consenso sobre las cuestiones pendientes. | UN | وبعد تبادل الآراء، قرر أعضاء المجلس مواصلة نظرهم في هذا الموضوع في مرحلة لاحقة، بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل المعلقة. |
El fenómeno de la mundialización ha de ser durable y por ese motivo Egipto exhorta a lograr un consenso a fin de optimizar sus beneficios, de modo que todos los países puedan aprovechar de forma equitativa este proceso, evitando al mismo tiempo las consecuencias nefastas. | UN | واستطرد يقول إن ظاهرة العولمة وجدت لتبقى، ولذلك طالبت مصر بضرورة التوصل إلى توافق للآراء حول كيفية زيادة الاستفادة إلى أقصى حد من المزايا التي تتيحها العولمة وحصول كافة الدول على نصيبها العادل منها وعلاج السلبيات الناتجة عنها. |
Preferiríamos que se permitiera un tiempo razonable para que quienes tenemos dificultades con el proyecto de resolución podamos consultar con los patrocinadores con miras a lograr un consenso. | UN | إننا نفضـــل بشـــدة أن يتاح الوقت المعقول لمن توجد لديه منا صعــــوبات في قبول مشروع القرار ﻹجراء مشاورات مــــع المشاركين في تقديم المشروع بغية التوصل إلى توافق آراء. |
Quiero rendir homenaje a todas las delegaciones que, durante nuestras deliberaciones, intentaron ayudarme a lograr un consenso sobre esta cuestión compleja y difícil. | UN | أود أن أتوجه بالثناء على جميع الوفود التي حاولت أن تساعدني أثناء مداولاتنا على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة المعقدة والصعبة. |
Se comunicó al Grupo de Trabajo que el grupo había intercambiado opiniones sobre los proyectos de artículo 1, 2, 88 y 89 con miras a lograr un consenso sobre el mejor modo de regular las cuestiones referentes a la autonomía contractual. | UN | وسمع الفريق العامل أنه جرى داخل الفريق التشاوري غير الرسمي تبادل للآراء بشأن مشاريع المواد 1 و2 و88 و89 سعيا إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن النهج الأفضل الذي يجدر اتباعه إزاء مسائل حرية التعاقد. |