ويكيبيديا

    "a los activos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأصول
        
    • إلى الأصول
        
    • على الموجودات
        
    • بالنسبة للأصول
        
    • على أصول
        
    • في الموجودات
        
    • تلحق بالأصول
        
    • على كل أصل
        
    • أصول المنظمة
        
    • يتصل بالأصول
        
    Las mujeres deben disfrutar de un acceso más equitativo a los activos y servicios. UN ويجب أن تتمتع المرأة بفرص الحصول على الأصول والخدمات بشكل أكثر إنصافاً.
    :: Revisión o redacción de leyes y reglamentos que modificaran el acceso a los activos físicos UN :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية
    La Junta detectó deficiencias en los procedimientos de recuento de existencias y observó que se hacían ajustes a los activos sin documentación justificativa oficial. UN لاحظ المجلس أن تنفيذ إجراءات حصر المخزون يشوبها الضعف، وأن تعديلات أُدخلت على الأصول دون دعمها بوثائق رسمية.
    :: Mayor acceso de las mujeres pobres o desfavorecidas a los activos económicos y a su control. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Sería útil aclarar cuál es el acceso de la mujer a los activos. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    La ley afecta asimismo a los activos o bienes que se tengan en países extranjeros y que hayan sido adquiridos por medio de actividades delictivas. UN وينطبق القانون أيضا على الموجودات أو الممتلكات المحازة في بلدان أجنبية، المتحصل عليها من خلال نشاط إجرامي.
    La definición operacional de los bienes no fungibles se aplica a los activos cuyo precio de compra inicial era superior o equivalente a 1.500 dólares y cuya vida útil era superior o igual a cinco años, además de todas las partidas especiales. UN ويطبق التعريف المستخدم للممتلكات اللامستهلكة على الأصول التي يزيد سعر شرائها الأصلي عن أو يعادل 500 1 دولار ويزيد عمرها الافتراضي عن أو يعادل خمس سنوات وجميع الأصناف الخاصة.
    La definición operacional de los bienes no fungibles se aplica a los activos cuyo precio de compra inicial era superior o equivalente a 1.500 dólares y cuya vida útil era superior o igual a cinco años, además de todas las partidas especiales. UN ويطبق التعريف المستخدم للممتلكات اللامستهلكة على الأصول التي يزيد سعر شرائها الأصلي عن أو يعادل 500 1 دولار ويزيد عمرها الافتراضي عن أو يعادل خمس سنوات وجميع الأصناف الخاصة.
    La definición operacional de los bienes no fungibles se aplica a los activos cuyo precio de compra inicial era superior o equivalente a 1.500 dólares y cuya vida útil era superior o igual a cinco años, además de todas las partidas especiales. UN ويطبق التعريف المستخدم للممتلكات اللامستهلكة على الأصول التي يبلغ سعر شرائها الأصلي 500 1 دولار أو أكثر ويبلغ عمرها الافتراضي خمس سنوات أو أكثر وجميع الأصناف الخاصة.
    Esas disposiciones permiten que los países en que se ejecuta el programa tengan acceso a los activos combinados del sistema de las Naciones Unidas y que el PNUD utilice los recursos más amplios de la Organización. UN إن مثل هذه الترتيبات تمنح البلدان المستفيدة من البرامج القدرة على الحصول على الأصول المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي لتقديم مساندة أكبر لموارد الأمم المتحدة.
    Desde esa óptica, la lucha contra la pobreza entraña la adopción sistemática de medidas para reducir las disparidades por lo que respecta al acceso a los activos físicos, como la tierra, el equipo y los medios financieros, y a los activos humanos, como la instrucción, la salud y la nutrición. UN وفي هذا السياق، تتطلب مكافحة الفقر تدابير مستمرة للحد من التفاوتات في الحصول على الأصول المادية كالأرض والأدوات والموارد المالية، وكذلك الحصول على الأصول البشرية كالتعليم والصحة التغذية.
    No obstante, se debe alentar a todos los Estados Miembros a que incluyan en sus planes nacionales de preparación procedimientos preliminares de emergencia que permitan acceder rápidamente a los activos utilizados en las emergencias humanitarias, en particular los recursos de transporte aéreo para las operaciones transfronterizas. UN وينبغي، مع ذلك، تشجيع جميع الدول الأعضاء على أن تضمِّن خططها الوطنية للتأهب إجراءات للبدء السريع في حالات الطوارئ، من أجل تسريع عملية الحصول على الأصول التي تستخدم في حالات الطوارئ الإنسانية، وبخاصة الأصول الجوية من أجل العمليات العابرة للحدود.
    En una gran parte del mundo, especialmente en África, la falta de acceso a los activos y recursos es síntoma de situaciones de discriminación, explotación y exclusión. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، وبخاصة في أفريقيا، تكون قلة السُبل المتاحة لحصول النساء على الأصول والموارد دالة على وجود التمييز والاستغلال والإقصاء دفين الجذور.
    En el informe se hace referencia simplemente a los activos financieros de una persona física UN أشار التقرير فقط إلى الأصول المالية لشخص واحد
    Acceso de las comunidades beneficiarias a los activos rurales creados para protegerlos de la vulnerabilidad al medio ambiente y los desastres UN سيُتاح للمجتمعات المحلية المستهدفة الوصول إلى الأصول الريفية التي تم إيجادها لحماية هذه المجتمعات من التأثر الشديد بالعوامل البيئية والكوارث
    La Administradora explica además que, en las UNSAS, el " material no fungible " se refiere a los activos físicos, que se contabilizan como gasto en el momento de su adquisición. UN 12 - وتوضح مديرة البرنامج الإنمائي أيضا أن المعدات غير المستهلكة تشير، في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، إلى الأصول المادية، التي تُصرف وقت الحيازة.
    Con frecuencia se ha considerado que un marco institucional que ofrezca a las poblaciones rurales una mayor participación en la adopción de decisiones, la solución de diferencias y un mejor acceso a los activos y a los servicios que pueden elevar la productividad de esos activos constituye el modelo plausible para promover la aplicación de los programas de desarrollo rural. UN فوجود إطار مؤسسي يتيح لسكان الريف دورا أكبر في عملية صنع القرار، وفي تسوية المنازعات، وفي تحسين فرص الوصول إلى الأصول وإلى الخدمات التي يمكن أن تزيد من إنتاجية هذه الأصول، كان كثيرا ما يعتبر نموذجا معقولا لتعزيز تنفيذ برامج التنمية الريفية.
    El equipo de apoyo especializado en las IPSAS sigue evaluando la aplicación de este principio a los activos adquiridos para proyectos de cooperación técnica. UN ولا يزال تطبيق هذا المبدأ على الموجودات المقتناة لمشاريع التعاون التقني قيد التقييم من قبل فريق الدعم في عملية اعتماد المعاييرالدولية.
    La política de depreciación aplicable a los activos arrendados debe concordar con la aplicable a los activos depreciables que se tengan en propiedad. UN وينبغي أن تتطابق سياسة الاستهلاك بالنسبة للأصول المؤجرة مع تلك المنطبقة على استهلاك الأصول المملوكة.
    Además, se considera inadecuado aplicar criterios comerciales a los activos que se conservan hasta el vencimiento. UN أضف الى ذلك، أنه ليس من الملائم فيما يقال تطبيق قيم سوقية على أصول تحتجز حتى تاريخ الاستحقاق.
    1. Se dará a los activos ilícitamente adquiridos que se recuperen con arreglo a lo previsto en el presente capítulo el destino que corresponda con arreglo al derecho interno. UN 1- يُتَصرف في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، والمستردة بمقتضى هذا الفصل، وفقا للقانون الداخلي.
    Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    d) Los ingresos en concepto de intereses se registran sobre la base de la proporción de tiempo transcurrido aplicando el método de la tasa de interés efectiva a los activos financieros respectivos; UN (د) يُعترف بالإيرادات المتأتية من الفوائد على أساس نسبة زمنية باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري على كل أصل مالي؛
    De ese modo, los libros de inventario funcionan como un instrumento para coordinar la responsabilidad respecto a los activos de la Organización. UN وبهذه الطريقة، تكون سجلات حصر المخزون بمثابة أداة لتنسيق المساءلة عن أصول المنظمة.
    :: Permitiría a los gestores de la información, bibliotecarios y archivistas realizar con más eficiencia la catalogación, indización y gestión de los metadatos relativos a los activos multimedia, que son tareas fundamentales para la recuperación y preservación eficaz de dichos activos. UN :: تمكين مديري المعلومات وأمناء المكتبات وموظفي المحفوظات من تحقيق مزيد من الكفاءة في تبويب وفهرسة وإدارة ما يتصل بالأصول المتعددة الوسائط من بيانات وصفية بالغة الأهمية لتحقيق الفعالية في استدعاء هذه الأصول وحفظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد