ويكيبيديا

    "a los afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمتضررين
        
    • إلى المتضررين
        
    • للمصابين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • للأشخاص المعنيين
        
    • الأشخاص الذين تضرروا
        
    • إلى الأشخاص المتأثرين
        
    • إلى المنكوبين
        
    • اللازمين لمن يواجه
        
    • من يعنيهم الأمر على
        
    • للمتأثرين بالحرب
        
    • تعالج حالات ملاريا
        
    • المتضررين على
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • مع المتأثرين
        
    Nuevamente, manifestamos nuestro apoyo a la acción de las Naciones Unidas en ayuda a los afectados por la guerra. UN ومرة أخرى، نعرب عن مساندتنا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة التي تؤمن الرعاية للمتضررين من الحرب.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Corea, quisiera expresar nuestra profunda solidaridad y nuestro sentido pésame a los afectados. UN وباسم حكومة وشعب جمهورية كوريا، أود أن أتوجه بأعمق مواساتنا وتعازينا للمتضررين.
    El Canadá también seguirá prestando asistencia humanitaria a los afectados por los conflictos y los desastres naturales. UN وستواصل كندا تقديم المساعدة الإنسانية للمتضررين من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Brindamos la asistencia que pudimos a los afectados y expresamos nuestras condolencias a todos los que sufrieron por esta enorme devastación. UN فقدمنا إلى المتضررين كل ما في وسعنا من مساعدات، وتقدمنا بالتعازي إلى كل المتضررين من هذا الدمار الهائل.
    Es urgente prestar capacitación a las personas que atienden a los afectados por esa infección. UN وثمة حاجة ملحة إلى توفير التدريب لمقدمي الرعاية في هذه الحالة للمصابين بهذه الآفة.
    Efectivo en respuesta al Llamamiento de la comunidad internacional para la asistencia humanitaria a los afectados por la fiebre tifoidea en Tayikistán UN أموال نقدية استجابة لنداء المجتمع الدولي للمساعدات اﻹنسانية للسكان المتضررين من التيفود في طاجيكستان
    Las autoridades nacionales son las principales responsables de proporcionar asistencia y protección adecuadas a los afectados por un desastre natural. UN وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Para adaptarse a la competición, los gobiernos nacionales deben prestar apoyo temporal a los afectados. UN 15 - وبغية التكيف مع المنافسة، ينبغي للحكومات الوطنية توفير الدعم المؤقت للمتضررين.
    La Unión Europea aportó alimentación, atención sanitaria, agua y saneamiento a los afectados por la crisis. UN يوفر الاتحاد الأوروبي الغذاء والرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي للمتضررين من جراء الأزمة.
    Para que esa información esté disponible a los afectados por un determinado proyecto, debe proporcionarse en los idiomas correspondientes y por los medios adecuados. UN ولإتاحة تلك المعلومات للمتضررين من مشروع معيَّن، ينبغي تقديمها باللغات المناسبة ومن خلال وسائط الإعلام المناسبة.
    En contraste, algunos países, como Croacia, han registrado recientemente un aumento de la actividad económica, al tiempo que se aumentaron algunas categorías de gastos sociales, muy en especial las pensiones y los subsidios a los afectados por la guerra. UN وعلى عكس ذلك، شهدت بعض البلدان مثل كرواتيا مؤخرا زيادة في النشاط الاقتصادي، كما سجلت زيادات في بعض فئات الإنفاق الاجتماعي، ومنها المعاشات التقاعدية والمدفوعات المقدمة للمتضررين من الحرب.
    Con la directa supervisión de la Primera Ministra la Jeque Hasina estamos prestando asistencia a los afectados. UN وفي ظل اﻹشراف المباشر لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة، نصل إلى المتضررين بالمساعدة.
    En tercer lugar, brindamos asistencia a los afectados por el SIDA al nivel de las familias y las comunidades. UN ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Desempeña su función de sensibilización a través de su servicio de asesoramiento a los afectados, pero también mediante sus actividades de investigación y su labor pública. UN ويضطلع المكتب بمهامه في مجال التوعية ليس فقط عن طريق تقديم خدمات المشورة إلى المتضررين وإنما أيضاً عن طريق البحوث والأنشطة العامة.
    :: Realización de un documental sobre los responsables de cuidados primarios a los afectados del VIH/SIDA UN أصدرت وثيقة عن مقدمي الرعاية للمصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه
    En la región del Mar Rojo y del Golfo de Adén, hay movimientos migratorios considerables, y dar seguimiento a los afectados por la enfermedad requiere una atención especial. UN وتشهد منطقة البحر الأحمر وخليج عدن حركات هجرة كبيرة، ويتطلب توفير متابعة الرعاية للمصابين بالفيروس اهتمام خاص.
    El Comité solicita al Estado Parte que, en cumplimiento del artículo 19 del Pacto, revoque estas situaciones que afectan a la libertad de expresión y proporcione recursos efectivos a los afectados. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضع نهاية لهذه الحالات، التي تمس حرية التعبير التي تكفلها المادة 19 من العهد، وأن توفر سبل انتصاف فعالة للأشخاص المعنيين.
    En este mismo contexto, el Gobierno creó una oficina de diálogo permanente que adoptó una serie de medidas para ayudar a las víctimas y a los afectados por los incidentes. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت الحكومة مكتباً للحوار الدائم اتخذ سلسلة من التدابير لمساعدة الضحايا أو الأشخاص الذين تضرروا جرّاء الأحداث.
    Por otra parte, se debe mantener el enfoque actual en la mejora de la asistencia a los afectados por restos explosivos de guerra. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحافظ على التركيز، كما هو الشأن في الوقت الحاضر، على تحسين المساعدة المقدمة إلى الأشخاص المتأثرين بمخلفات الحرب من المتفجرات.
    Los miembros de la Mesa de la Comisión, con los que la Relatora Especial se entrevistó en su último viaje, tienen la intención de elaborar un plan de acción definitivo a fin de prestar verdadera asistencia a los afectados y defender sus intereses frente al Estado. UN ويعتزم مكتب اللجنة الذي اجتمعت به المقررة الخاصة أثناء زيارتها الأخيرة، أن يضع خطة عمل نهائية بغية تقديم مساعدة حقيقية إلى المنكوبين والدفاع عن مصالحهم لدى الدولة.
    Estos auxiliares de abogado y asistentes jurídicos pueden facilitar el acceso al sistema de justicia a las personas que lo necesitan, asistir a los acusados en causas penales y procurar conocimientos y capacitación a los afectados por el sistema a fin de hacer valer sus derechos. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    Siempre que fue posible, el Grupo también convino en señalar las acusaciones a los afectados a fin de permitirles el derecho de respuesta. UN كما اتفق الفريق على أن يقوم، كلما أمكن، باطلاع من يعنيهم الأمر على الادعاءات، لتمكينهم من حق الرد.
    El Gobierno del Sudán está de acuerdo en abrir corredores seguros para la entrega de asistencia humanitaria a los afectados del Sudán meridional. UN ولقد وافقت حكومة السودان على استخدام ممرات آمنة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية للمتأثرين بالحرب في جنوب السودان.
    a los afectados por malaria P. vivax se les debería administrar cloroquina cuando esta sea eficaz o una terapia combinada a base de artemisinina en las zonas donde el parásito sea resistente a dicho fármaco. UN وينبغي أن تعالج حالات ملاريا البلازمود النشيط بالكلوروكين عندما يكون فعالا، أو بأي علاج مناسب مركب مكون أساساً من مادة الأرتيميسينين في المناطق التي يكون البلازمود النشيط فيها مقاوما للكلوروكين.
    Aún queda mucho por hacer en los días y las semanas venideros para ayudar a los afectados a afrontar las secuelas de esta calamidad. UN وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة.
    A finales de 1996 esta ley fue complementada por un Código de Conducta para la mejora de la seguridad e higiene en el trabajo, redactado en lenguaje llano, con el objetivo de promover un mejor conocimiento del tema. No sustituye a la ley ni la condiciona, sino que ofrece orientación y asistencia a los afectados por ella. UN وفي أواخر عام 1996، استكمل هذا التشريع بمدونة سلوك خاصة بتنمية الصحة والسلامة المهنيتين، وهي مدونة وُضعت بلغة غير قانونية، لتسهيل فهم الموضوع ولا تحُل محل التشريع أو تفسره وإنما توفر التوجيه والمساعدة للأشخاص المتأثرين به.
    Expreso las más profundas condolencias de mi país a los afectados por la terrible pérdida de vidas en Noruega. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد