ويكيبيديا

    "a los agentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضباط
        
    • إلى أفراد
        
    • إلى موظفي
        
    • إلى ضباط
        
    • لرجال
        
    • لوكلاء
        
    • إلى الموظفين المكلفين
        
    • لمسؤولي
        
    • مع أفراد
        
    • للجهات الفاعلة في
        
    • للمسؤولين في
        
    • الى وكيلي
        
    • تقدمها الكنيسة للعاملين في
        
    • على ضباط
        
    • إلى رجال
        
    Así pues, se facilita a los agentes de policía y de aduanas una descripción de los bienes desaparecidos, como el número de chasis y de motor de los vehículos robados. UN لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة.
    El Sri Lanka Foundation Institute ya ha comenzado un nuevo programa de enseñanza de los derechos humanos a los agentes de policía. UN وقد بدأ معهد مؤسسة سري لانكا بالفعل برنامجاً تدريبياً جديداً بشأن حقوق الإنسان لضباط الشرطة.
    En 18 casos se inculpó a los agentes de policía implicados de los cuales 17 fueron absueltos y únicamente dos fueron condenados. UN وفي 18 حالة، وجه الاتهام إلى أفراد الشرطة المعنيين؛ وبرئت ساحة 17 منهم ولم يتعرض للإدانة سوى اثنين منهم.
    Atribución de facultades a los agentes de la Policía de fronteras UN إسناد السلطات إلى موظفي أمن الحدود
    Atribución de las funciones de agente de aduanas a los agentes de la Guardia rural del Pakistán Occidental UN إسناد مهام ضباط الجمارك إلى ضباط كتيبة الجنود المتمركزين في غرب باكستان
    Se prohíbe a los agentes de seguridad asistir a esas reuniones privadas. UN ولا يجوز لرجال الأمن حضور اجتماعاتهم الخاصة.
    La constatación de las infracciones se lleva a cabo de acuerdo con las atribuciones que los artículos 60 a 65 del Código de aduanas confieren a los agentes de aduanas. UN وتحرر المخالفات بموجب السلطات التي تعطيها المواد 60 إلى 65 من هذا القانون لوكلاء الجمارك,
    También invita al Estado parte a que incluya en la formación que se ofrece a los agentes de las fuerzas del orden la detección de los actos de violencia cometidos contra las mujeres y los niños. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين التدريب المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، أساليب للكشف عن حالات العنف ضد النساء والأطفال.
    En " Somalilandia " el programa sobre legalidad y seguridad ha proporcionado equipo a las comisarías y formación a los agentes de policía. UN وفي أرض الصومال قدم برنامج سيادة القانون والأمن الجديد المعدات إلى مراكز الشرطة ووفّر التدريب لضباط الشرطة.
    Se capacita al respecto a los agentes de policía y los datos sobre la cantidad de intervenciones de la policía indican la amplitud del problema. UN ويقدم التدريب لضباط الشرطة وتشير البيانات التي تظهر مدى التدخلات من الشرطة إلى أبعاد المشكلة.
    Era necesario capacitar a los agentes de policía para tratar con niños. UN ويلزم توفير التدريب لضباط الشرطة للتعامل مع الأطفال.
    La información proporcionada por la fuente indica que se autorizó a los agentes de seguridad a asistir al juicio del Sr. Mansoor, pero no a los familiares del encausado. UN وتشير المعلومات المقدمة من المصدر إلى أنه تم السماح لضباط الأمن حضور محاكمة السيد منصور دون أن يُسمح لعائلته بذلك.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que asistieran a un curso sobre los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى أفراد الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Su delegación observa con satisfacción la intención del país anfitrión de enviar un recordatorio a los agentes de seguridad y oficiales de inmigración de los aeropuertos sobre el trato que según el derecho internacional se debe dar a las personas con credenciales diplomáticas. UN ويلاحظ وفده بارتياح اعتزام البلد المضيف إرسال تذكير إلى موظفي الأمن والهجرة في المطارات بشأن المعاملة اللائقة للأشخاص الذين يحملون أوراق اعتماد دبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    Los agentes de la Policía Militar enviados por el Coronel Lere se unieron a los agentes de la UIR en la intersección. UN وانضم ضباط الشرطة العسكرية الذين أرسلهم العقيد ليري إلى ضباط وحدة الاستجابة السريعة عند التقاطع.
    97. En lo que al registro de la mezquita se refería, se dio instrucciones a los agentes de policía de tener cuidado de no interrumpir las prácticas religiosas de quienes estuvieran en la mezquita. UN ٧٩- وفيما يتعلق بتفتيش المسجد فلقد صدرت تعليمات لرجال الشرطة بعدم التعرض للشعائر الدينية لﻷشخاص الموجودين بالمسجد.
    • Prestación de servicios de capacitación y asesoramiento técnico a los agentes de aduana, la policía fronteriza y otras autoridades encargadas de controlar el comercio de armas. UN ● توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات اﻷسحة.
    Además, Irfan Yildirim no tenía antecedentes penales, no usaba armas y pareció tranquilo a los agentes de policía que intervinieron, con los cuales cooperó. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لعرفان يلدريم سجل جنائي، ولم يستخدم سلاحا، وبدا هادئا ومتعاونا مع أفراد الشرطة الذين تدخلوا في الأمر.
    Se debe permitir a los agentes de la sociedad civil apoyar y enriquecer la labor de las Naciones Unidas a través de perspectivas que complementen las de los Estados Miembros y en ocasiones difieran de ellas. UN وينبغي أن يُسمح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بدعم وإثراء أعمال الأمم المتحدة بتوفير المنظورات التي تستكمل تلك الأعمال، والتي تختلف أحيانا عن الأعمال التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Los participantes presentaron las lecciones aprendidas y reconocieron la necesidad de ofrecer formación continua a los agentes de policía a todos los niveles en todos los rangos. UN وسلّم المشاركون بضرورة توفير التدريب المتواصل للمسؤولين في دوائر الشرطة في جميع المستويات والرتب.
    2. Las bases de solución adoptadas por la comisión serán objeto de un informe comunicado por el presidente de la comisión a los agentes de las partes, con la solicitud de que le participen, dentro de un plazo determinado, si las partes aceptan las bases. UN " ٢ - تكون أسس التسوية المعتمدة من اللجنة متضمنة في تقرير يرسله رئيس اللجنة الى وكيلي الطرفين، طالبا إليهما إخطار اللجنة، خلال فترة زمنية محددة، عما إذا كان الطرفان قد قبلا تلك اﻷسس.
    Su Excelencia el Arzobispo Javier Lozano Barragán, Presidente del Concilio Pontificio para la Asistencia Pastoral a los agentes de Atención Sanitaria de la delegación de observación de la Santa Sede UN نيافة رئيس الأساقفة خافيير لوزانو باراغان، رئيس المجلس البابوي للرعاية التي تقدمها الكنيسة للعاملين في مجال الرعاية الصحية، الوفد المراقب للكرسي الرسولي
    :: Además, la Fuerza de Policía de Botswana elaboró recientemente un manual que se ha distribuido a los agentes de policía en todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، قام جهاز شرطة بوتسوانا مؤخرا بإعداد دليل يتضمن مبادئ أساسية، وتوزيعه على ضباط الشرطة في مختلف أنحاء البلد.
    A las guerrillas se les atribuye la autoría del 2,5% de los casos y a los agentes de la fuerza pública el 1,3%. UN ويعزى ما نسبته ٥,٢ في المائة من الحالات إلى رجال حرب العصابات ٣,١ في المائة منها إلى أعضاء قوى اﻷمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد