Se han realizado 26 visitas de representantes del Tribunal a los archivos de nuestros órganos estatales hasta la fecha. | UN | وقام ممثلو المحكمة بإجراء 26 زيارة إلى محفوظات هيئاتنا الحكومية حتى الآن. |
Los documentos de interés permanente deben enviarse a los archivos de las Naciones Unidas, mientras que los de interés efímero han de destruirse in situ, previa autorización del Jefe de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Sede. | UN | ومن المقرر أن تنقل السجلات الجديرة بالحفظ إلى محفوظات اﻷمم المتحدة، بينما يجري إتلاف السجلات ذات القيمة القصيرة اﻷجل في مكانها اﻷصلي بناء على إذن من رئيس قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالمقر. |
Es muy importante recordar, como señalamos en nuestra respuesta, que la actividad principal de todas estas inspecciones consistía en acceder a los archivos de los lugares inspeccionados. | UN | ومن المهم جدا التذكير، حسبما أشرنا إليه في ردنا، بأن النشاط الرئيسي لكل عمليات التفتيش هذه يتعلق بالتمكن من الوصول إلى محفوظات المواقع التي جرى تفتيشها. |
Seguridad de la información y régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y del Mecanismo Residual | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة والآلية |
Cuando termine la labor de clasificación y organización de sus registros, la UNMOVIC los transferirá a la Sección de Archivos y Expedientes de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, que a su vez los transferirá a los archivos de las Naciones Unidas para su almacenamiento permanente. | UN | 18 - ستعمد أنموفيك، بعد تصنيف سجلاتها وتنظيمها، إلى نقلها كلها إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزي الذي، بدوره، ينقلها لخزنها الدائم في محفوظات الأمم المتحدة. |
Aprobar las normas de acceso a los archivos de la Comisión de Indemnización preparadas por la secretaría. | UN | أن يعتمد السياسة العامة التي أعدتها الأمانة في مجال الوصول إلى سجلات لجنة التعويضات. |
Las consultas y solicitudes relativas a los archivos de audio deberán dirigirse a la Fonoteca de las Naciones Unidas (tel.: (212) 963 9513, (212) 963 9272, (212) 963 9269; correo electrónico: audio-library@un.org). | UN | وتوجه الاستعلامات والطلبات الخاصة بالتسجيلات السمعية إلى مكتبة الأمم المتحدة للتسجيلات السمعية (الهاتف: 212 963 9513 و 212 963 9272 و 212 963 9269؛ البريد الإلكتروني: audio-library@un.org). |
Logré acceder a los archivos de vigilancia, y mira lo que encontré. | Open Subtitles | كنت قادرة على الوصول إلى ملفات المراقبة وانظري ماذا وجدت |
La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. | UN | شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة. |
Con el sistema electrónico de revelación de información, la defensa tiene acceso a los archivos de la Fiscalía en formato de texto y puede hacer las búsquedas pertinentes. | UN | وانخفض الوقت الذي تستغرقه عملية الكشف انخفاضا كبيرا. ويمكّن نظام الكشف الإلكتروني الدفاع من الاطلاع إلى محفوظات المدعي العام المتوافرة في شكل نص يمكن البحث فيه. |
Además, desde entonces se han proporcionado algunos de los documentos solicitados que forman parte de los archivos militares, y se ha concedido a la Oficina de la Fiscal un acceso sin obstáculos a los archivos de los tribunales militares. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدِّم عدد من الوثائق التي طلبت من المحفوظات العسكرية منذ ذلك الحين، وأتيحت لمكتب المدعي إمكانية الوصول إلى محفوظات المحاكم العسكرية بدون عقبات. |
La negativa a permitir el acceso a los archivos de la agencia de inteligencia civil, así como la demora en la entrega de documentación, afecta seriamente a la labor de la Oficina. | UN | ويؤثر رفض تيسير الوصول إلى محفوظات وكالة الاستخبارات المدنية الصريبة والتأخر في توفير الوثائق تأثيرا خطيرا على عمل المكتب. |
Las nuevas solicitudes relacionadas con la provisión de documentación y datos y el acceso a los archivos de los organismos del Gobierno de Serbia, así como la concesión de excepciones para los testigos, se reciben diariamente y se las atiende sin demora. | UN | ويجري تلقي طلبات جديدة يوميا في ما يتعلق بتوفير الوثائق والبيانات، والوصول إلى محفوظات وكالات الحكومة الصربية، وتقديم الإعفاءات للإدلاء بإفادات في الإجراءات أمام المحكمة، ويجري النظر فيها دون إبطاء. |
:: Respuestas de referencia para que la Organización y los Estados Miembros accedan a los archivos de mantenimiento de la paz (1.037 solicitudes anuales, aproximadamente) | UN | :: ردود إحالة إلى المنظمة والدول الأعضاء من أجل الوصول إلى محفوظات حفظ السلام (حوالي 037 1 طلبا في السنة) |
En cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, el grupo especial de expertos debería estudiar también la posibilidad de establecer páginas adicionales en el sitio de la Oficina en la Internet para mejorar el acceso a los archivos de datos de observación de la Tierra, empleando para ello contribuciones voluntarias. | UN | كما ينبغي لفريق الخبراء المخصص أن يدرس أيضا، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، إمكانية إنشاء صفحات خاصة على الموقع الشبكي للمكتب، وذلك باستخدام تبرعات، من أجل تحسين سبل الوصول إلى محفوظات بيانات رصد الأرض. |
Respuestas de referencia para que la Organización y los Estados Miembros accedan a los archivos de mantenimiento de la paz (1.037 solicitudes anuales, aproximadamente) | UN | ردود إحالة إلى المنظمة والدول الأعضاء من أجل الوصول إلى محفوظات حفظ السلام (حوالي 037 1 طلبا في السنة) |
Los registros históricos de la Organización que han sido trasladados a los archivos de las Naciones Unidas también pueden ser consultados actualmente por el público para fines de investigación cuando tienen más de 20 años de antigüedad, siempre que no hayan sido designados oficialmente como documentos clasificados. | UN | 29 - وفي الوقت الراهن، فإن السجلات التاريخية للمنظمة التي أُحيلت إلى محفوظات الأمم المتحدة متاحة أيضا لجمهور الباحثين عندما يكون عمرها 20 سنة، شريطة ألا تكون سرية. |
Seguridad de la información y régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y del Mecanismo Residual | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية |
En esa reunión, representantes de los Tribunales, la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes y la Oficina de Asuntos Jurídicos trabajaron juntos para poner en marcha un régimen de seguridad de la información y acceso a los archivos de los Tribunales y del Mecanismo Residual. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تعاون ممثلو كلتا المحكمتين وقسم إدارة المحفوظات والسجلات ومكتب الشؤون القانونية في الشروع في وضع نظام لأمن المعلومات والاطلاع على سجلات المحكمتين وآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Si bien el Grupo desea actuar con la mayor transparencia posible, cuando identificar a las fuentes entrañe riesgos inaceptables para su seguridad o la de otros, el Grupo no desvelará ningún dato que pudiera ponerlas en evidencia y remitirá las pruebas correspondientes a los archivos de las Naciones Unidas, junto con otros documentos pertinentes. | UN | وفي حين يود الفريق أن يكون شفافا قدر الإمكان، فإنه سيحجب المعلومات التي تساعد على تحديد مصادرها في الحالات التي يعرّض ذلك التحديد سلامة تلك المصادر أو غيرها للخطر، وسيودع تلك المعلومات في محفوظات الأمم المتحدة، إلى جانب الوثائق الأخرى ذات الصلة. |
Él debería ser capaz de conectarse a los archivos de la NSC. | Open Subtitles | سوف يكون قادر على الدخول إلى سجلات مجلس الأمن القومي من مكانه في المبنى الدائري |
Las consultas y solicitudes relativas a los archivos de audio deberán dirigirse a la Fonoteca de las Naciones Unidas (tel.: 212 963 9513, 212 963 9272, 212 963 9269). | UN | وتوجه الاستعلامات والطلبات الخاصة بالتسجيلات السمعية إلى مكتبة الأمم المتحدة للتسجيلات السمعية (الهاتف: 212 963 9513، 212 963 9272، 212 963 9269). |
Asi que, después de no encontrar nada en la base de datos de la DEA, cambiamos a los archivos de la policía local. | Open Subtitles | لذا ، و بعد أن خرجنا صفر اليدين من مراجعة قاعدة بيانات إدارة مكافحة المخدرات تحولنا إلى ملفات الشرطة المحلية |
Bueno, si quieres que use mi clave para acceder a los archivos de seguridad, vas a tener que decirme por qué. | Open Subtitles | حسنـًا، إذا كنتِ ترغبين في إستخدام رمز المفتاح خاصتي للوصول إلى الملفات الآمنة عليكِ أخباري لِما تُريدي المفتاح |
Después que entren en funcionamiento las dos subdivisiones, el Mecanismo tendrá competencia y responsabilidad exclusivas con respecto a los archivos de los Tribunales y los expedientes del Mecanismo. | UN | وستختص الآلية وحدها، عقب تشغيل فرعيها، بمحفوظات المحكمتين وسجلات الآلية وستتحمل وحدها المسؤولية عنها. |