Aunque las necesidades de los proyectos se aprueban para su pago inmediato, sólo se transfieren haberes líquidos a los asociados en la ejecución cuando se demuestra la necesidad de ellos. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تمت الموافقة على دفع احتياجات المشاريع لدى طلبها، فإنه يجري تحويل الاحتياجات النقدية إلى الشركاء المنفذين فقط على أساس الحاجة الظاهرة. |
El sistema requiere mejoras adicionales a fin de obtener información sobre los acuerdos de transferencia de la propiedad a los asociados en la ejecución. | UN | ويلزم زيادة تعزيز النظام من أجل الحصول على معلومات عن اتفاقات نقل الملكية إلى الشركاء المنفذين. |
Este enfoque basado en los riesgos, que se implanta de manera gradual, permitirá asegurar mejor los fondos que se anticipen a los asociados en la ejecución nacional. | UN | وسوف يوفر هذا النهج القائم على مراعاة عناصر المخاطرة الذي يجري الأخذ به تدريجياً، المزيد من الضمان للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين الوطنيين. |
La Sección se encargará también del seguimiento y la reunión y el análisis de datos en este ámbito y proporcionará orientación a los asociados en la ejecución, según corresponda. | UN | وسيقوم القسم أيضا بالرصد وجمع البيانات وتحليلها في هذه المنطقة، وتوفير التوجيه للشركاء المنفذين حسب الاقتضاء. |
Como se puede ver en la figura H infra, la proporción de los presupuestos del ACNUR asignada a los asociados en la ejecución no ha cesado de disminuir. | UN | ويبين الشكل حاء أدناه الانخفاض المطرد في حصة ميزانيات المفوضية المخصصة للشركاء المنفذين. |
A fin de reducir el plazo total de la ejecución de los proyectos, periódicamente se envía un recordatorio a los asociados en la ejecución. | UN | ومن أجل اختصار الأمد الزمني العام لتنفيذ المشاريع، توجَّه بانتظام رسالة تذكير إلى الشركاء المنفذين. |
En 2007, los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron un 36,9% con respecto a 2006. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة الزيادة في المبالغ المدفوعة إلى الشركاء المنفذين 36.9 في المائة بالمقارنة بعام 2006. |
En 2007, los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron un 36,9% con respecto a 2006. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة الزيادة في المبالغ المدفوعة إلى الشركاء المنفذين 36.9 في المائة بالمقارنة بعام 2006. |
Asimismo, recomendó que el UNICEF revisara su política contable en materia de asistencia en efectivo entregada por adelantado a los asociados en la ejecución. | UN | وكان المجلس قد أوصى بأن تقوم اليونيسيف باستعراض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية التي تتاح مقدما إلى الشركاء المنفذين. |
Los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33% de los gastos del ACNUR en 2009. | UN | بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009. |
Se observaron diferentes métodos de contabilidad de los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | لوحظ إتباع أساليب محاسبية مختلفة للمدفوعات المسددة إلى الشركاء المنفذين. |
Los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33,3% de los gastos del ACNUR en 2009. | UN | بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009. |
Esos fondos se proporcionan por anticipado a los asociados en la ejecución de proyectos sobre la base de documentación firmada acerca del proyecto y se consignan como anticipos en los registros financieros del UNFPA. | UN | وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا. |
Esos anticipos, denominados anticipos de los fondos operacionales, se proporcionan a los asociados en la ejecución trimestralmente, sobre la base de los planes de trabajo anuales. | UN | وهذه السلف التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، توفر للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية. |
de funcionamiento adeudados a los asociados en la ejecución de proyectos al | UN | أموال التشغيل المستحقة للشركاء المنفذين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
La Dependencia de Apoyo a la Gestión ha dado capacitación a los asociados en la ejecución para preparar y compartir directrices sobre cuestiones intersectoriales. | UN | ووفرت وحدة دعم الإدارة التدريب للشركاء المنفذين لإعداد مبادئ توجيهية بشأن القضايا الشاملة وتشاطر هذه المبادئ. |
En consecuencia, la consignación de los anticipos entregados a los asociados en la ejecución como gastos finales contraviene el principio de contabilización en valores devengados. | UN | ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
El sistema tenía por objeto ayudar a los organismos a armonizar los procedimientos operacionales relacionados con las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución. | UN | والهدف من هذا الإطار مساعدة الوكالات على مواءمة إجراءات عملها المتعلقة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ. |
Se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente; | UN | وينبغي أن ينصبّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة؛ |
Anticipos a los asociados en la ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الشركاء التنفيذيين |
En el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la ejecución de proyectos, se define el método como un enfoque de gestión del riesgo aplicado al proceso de transferir efectivo a los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | 87 - يعرِّف إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفِّذين ذلك النهج بأنه نهج لإدارة المخاطر وعملية التحويل النقدي إلى الشركاء المنفِّذين. |
Asegurar el desarrollo y la aplicación de procedimientos de emergencia para el desembolso de fondos a los asociados en la ejecución. | UN | كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لغرض سداد الأموال لشركاء التنفيذ. |
Además, el ACNUR dispensó formación en gestión medioambiental al personal, a los asociados en la ejecución de proyectos y a los interlocutores gubernamentales en lugares clave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت المفوضية دورات تدريبية في مجال الإدارة البيئية خصصتها للموظفين والشركاء المنفذين والنظراء الحكوميين في المواقع الرئيسية. |
La Junta expresa su preocupación por la administración de los proyectos relacionados con esos anticipos pagados a los asociados en la ejecución y la consiguiente demora en la presentación de los gastos. | UN | وبالتالي، يعرب المجلس عن القلق إزاء إدارة المشاريع المتعلّقة بهذه السلف المدفوعة للشركاء المنفّذين وما تلا ذلك من تأخر في الإبلاغ عن النفقات. |
Además, la Misión no permite a los asociados en la ejecución incluir gastos administrativos en sus propuestas de proyecto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تسمح البعثة للشركاء في التنفيذ بفرض رسوم إدارية في إطار مقترحات مشاريعهم. |
Los inventarios se contabilizan como gastos cuando se distribuyen directamente por el ACNUR a los beneficiarios o cuando se transfieren a los asociados en la ejecución de proyectos o se suministran a otras entidades con fines de socorro. | UN | 29 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية. |
c) Los conocimientos y las prácticas tradicionales pueden proporcionar información valiosa sobre el contexto local a los asociados en la ejecución de los proyectos, incluidos los organismos gubernamentales que se ocupan de la reducción del riesgo de desastres; | UN | (ج) يمكن أن تقدّم المعارف والممارسات التقليدية معلومات قيّمة عن السياق المحلي إلى الشركاء في تنفيذ المشاريع، ومنهم الوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث؛ |
19. El presupuesto destinado en 2005 a los asociados en la ejecución representó unos 340 millones de dólares. | UN | 19- بلغت ميزانية عام 2005 المخصصة للشركاء التنفيذيين نحو 340 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Se hacen llegar los fondos a los asociados en la ejecución a través de las oficinas exteriores respectivas del PNUD. | UN | ادارة الشؤون اﻹنسانية توجه اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية المعنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
En 2008 los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron en un 23% con respecto al nivel de 2007. | UN | وفي عام 2008، بلغت نسبة هذه الزيادة 23 في المائة على ما كانت عليه في عام 2007. |