Además, han sido insuficientes las actividades encaminadas a incorporar instrumentos relativos a los bosques a acuerdos y programas regionales pertinentes. | UN | كذلك فإن مساعي إدماج صك الغابات في الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة لم تحقق إلا نجاحا ضئيلا. |
La demanda de energía seguirá presionando a los bosques hasta que se descubran alternativas sostenibles con una buena relación costo-eficacia. | UN | وسيواصل الطلب على الطاقة الضغط على الغابات حتى إيجاد بدائل للطاقة تكون مستدامة وفعالة من حيث التكلفة. |
La aplicación de los principios relativos a los bosques es una importante tarea que exige la estrecha cooperación de todos. | UN | ويعد تنفيذ مبادئ الغابات مهمة ملحة تتطلب تعاونا وثيقا من الجميع. |
Más del 90% de los países notificantes declararon que contaban con presupuestos gubernamentales dedicados específicamente a los bosques. | UN | وأكد أكثر من 90 من البلدان التي قدمت تقارير أن لها ميزانيات حكومية مخصصة للغابات. |
Cuestiones en las que se requiere aclaración: conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | القضايا التي تتطلب مزيدا من التوضيح: المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات. |
Lista no excluyente de ámbitos en los que se necesitan tecnologías concretas para mejorar, sobre el terreno, las prácticas relativas a los bosques | UN | قائمة غير حصرية بالمجالات التي يلزم فيها استخدام تكنولوجيات معينة لتحسين الممارسات الحرجية على أرض الواقع |
Este fenómeno tiene un carácter mundial y afecta a los bosques tropicales y boreales y a los de las zonas templadas. | UN | وهذه ظاهرة عالمية تحدث في كل من الغابات الاستوائية وغابات المناطق المعتدلة والغابات الشمالية. |
A menudo se asigna a los bosques un valor de mercado nulo o muy bajo. | UN | غالبا ما تُعطى الغابات قيمة سوقية متدنية أو لا تُعطى أي قيمة على اﻹطلاق. |
Repercusiones del uso económico de los bosques sobre el acceso de la población local a los bosques | UN | أثر الاستخدام الاقتصادي للغابات على مدى إتاحة الغابات للسكان المحليين |
Muchos de esos acuerdos atañen a los bosques y se pueden aplicar a cuestiones como la ordenación forestal sostenible y el comercio internacional de productos forestales. | UN | ويتصل كثير من هذه الاتفاقات بالغابات ويؤثر في إدارتها المستدامة كما يؤثر في التجارة الدولية في منتجات الغابات. |
Por ejemplo, hay muchas convenciones regionales sobre la conservación del medio ambiente que, por su carácter, atañen a los bosques. | UN | فهناك على سبيل المثال العديد من الاتفاقيات اﻹقليمية لحفظ البيئة، التي تشمل الغابات بحكم طبيعتها. |
iv) Estará sujeta a la importancia que conceden los gobiernos a los bosques dentro de la economía nacional; | UN | ' ٤ ' توقفها على مدى تركيز الحكومات على دور الغابات في الاقتصاد الوطني؛ |
iii) Iniciar negociaciones sobre una convención de principios relativos a los bosques y otras disposiciones forestales del Programa 21; | UN | ' ٣ ' بدء المفاوضات من أجل إبرام اتفاقية بشأن مبادئ الغابات واﻷحكام المتصلة بالغابات من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Los principios 13 y 14 de los principios relativos a los bosques contienen disposiciones análogas. | UN | وترد نصوص مماثلة في المبدأين ١٣ و ١٤ من مبادئ الغابات. |
La cuarta cuestión es la preservación del medio ambiente natural, y la cuestión relativa a los bosques reviste especial importancia. | UN | والمسألة الرابعة هي الحفاظ على البيئة الطبيعية، ومسألة الغابات مسألة هامة بصورة خاصة. |
No hay una estrategia equilibrada relativa a los bosques, como cabría esperar del texto del Tratado. | UN | ولا توجد استراتيجية متوازنة بشأن الغابات كما يتوقع من نص الاتفاق. |
La cuestión de saber si los proyectos relativos a los bosques y a la utilización de la tierra se pueden financiar por medio del mecanismo para un desarrollo limpio sigue siendo objeto de debate. | UN | كما أن مسألة ما إذا كان يمكن تمويل مشاريع الغابات واستغلال اﻷراضي باستخدام آلية التنمية النظيفة لا تزال قيد المناقشة. |
También exige que los Estados miembros protejan y amplíen los medios de absorción del dióxido de carbono, con referencia especial a los bosques. | UN | كما تقتضي من الدول اﻷعضاء أيضاً حماية مصارف ثاني أكسيد الكربون وتوسيعها، مع توجيه اهتمام خاص للغابات. |
El hecho de expedir títulos de las tierras a los agricultores ha permitido reducir en Tailandia el daño causado a los bosques. | UN | فتقديم سندات لملكية أراض للمزارعين في تايلند ساعد على تقليل اﻷضرار الحادثة للغابات. |
Se denomina dueños a quienes tienen el conjunto completo de derechos de propiedad con respecto a los bosques. | UN | ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات. |
Por otro lado, manifiestan su satisfacción por las medidas que se han adoptado para aplicar los principios relativos a los bosques, tanto a escala nacional como regional. | UN | ومما يشجع هذه البلدان الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ المبادئ المتعلقة بالغابات. |
:: Recordar todas las iniciativas, programas, diálogos y medidas internacionales referentes a los bosques | UN | :: وبالإشارة إلى جميع المبادرات والبرامج والحوارات والإجراءات الحرجية |
Por eso, cuando Ian dijo que hizo un trato y quería ir a los bosques para celebrar, asumí que estaba recibiendo un pedazo de esa acción. | Open Subtitles | لذلك عندما قال إيان انه قدم صفقة وأراد أن يذهب إلى الغابة للاحتفال، توليت أنا كان الحصول على قطعة من هذا الإجراء. |
El Programa se puso en marcha con objeto de apoyar la aplicación del capítulo relativo a los bosques del Programa 21. | UN | وقد تم الشروع في هذا البرنامج لدعم تنفيذ الفصل الخاص باﻷحراج من جدول أعمال القرن ٢١. |