ويكيبيديا

    "a los campamentos de refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مخيمات اللاجئين
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    • في مخيمات اللاجئين
        
    • الى مخيمات الﻻجئين
        
    • على مخيمات اللاجئين
        
    • إلى المخيمات
        
    • إلى مخيمي
        
    Las ex FAR comenzaron a reagruparse al llegar a los campamentos de refugiados. UN وبدأت القوات المسلحة الرواندية السابقة تتجمع عند وصولها إلى مخيمات اللاجئين.
    A petición de Palestina, se enviará una delegación a los campamentos de refugiados situados fuera de los territorios ocupados con el fin de evaluar sus necesidades inmediatas. UN وبناء على طلب من فلسطين سيتم إيفاد وفد إلى مخيمات اللاجئين خارج اﻷراضي المحتلة لتقييم احتياجاتهم العاجلة.
    Algunas de las personas que regresan a sus hogares se han visto obligadas a retornar a los campamentos de refugiados por temor a las minas. UN وقد أرغم بعض العائدين على العودة إلى مخيمات اللاجئين بسبب الخوف من اﻷلغام اﻷرضية.
    Esta misión siguió a una visita de una delegación del Parlamento Europeo a los campamentos de refugiados de Tinduf efectuada en 2006. UN وجاء ذلك بعد زيارة قام بها عام 2006 وفد من البرلمان الأوروبي لمخيمات اللاجئين في تندوف.
    Y más adelante cuando se llega a los campamentos de refugiados, y algunas personas pasan decenios y gran parte de su vida en los campamentos de refugiados, se vive fuera del espacio y del tiempo. UN وما أصعب أن يعيش المرء في مخيمات اللاجئين حيث يقضي بعض الناس سحابة عمرهم خارج حيز الزمان والمكان.
    El Presidente también tuvo el placer de informar sobre su reciente viaje a los campamentos de refugiados para llamar la atención de la comunidad internacional sobre los sufrimientos de los refugiados somalíes. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Denuncia de introducción de armas a los campamentos de refugiados UN تقارير حول إدخال اﻷسلحة إلى مخيمات اللاجئين
    Sin embargo, dada la persistencia de esas denuncias, es necesario que las autoridades que tienen acceso a los campamentos de refugiados de Timor Occidental las investiguen. UN ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها.
    Asimismo, insta al Gobierno de Indonesia a que garantice el acceso humanitario pleno y seguro a los campamentos de refugiados. UN وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين.
    Al parecer, la mayoría de los refugiados que regresaron a sus aldeas vuelven periódicamente a los campamentos de refugiados. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    La construcción del muro de separación, que sigue adelante, ha restringido la circulación de la población y ha impedido el acceso del Organismo a los campamentos de refugiados. UN وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين.
    Según informes, mujeres y niñas fueron objeto de agresiones sexuales y de amenazas de violencia sexual por bandidos u hombres armados mientras se hallaban en tránsito y al llegar a los campamentos de refugiados de Kenya. UN وتفيد التقارير بأن المشردات من النساء والفتيات تعرضن لاعتداءات جنسية وتهديدات بالعنف الجنسي من قبل قطاع الطرق أو رجال يحملون بنادق أثناء عبورهن وعند وصولهن إلى مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Entre los recién llegados a Mogadiscio y a los campamentos de refugiados en Kenya y Etiopía se han documentado muertes provocadas por la malnutrición. UN وقد تم توثيق الوفيات التي نجمت عن سوء التغذية في صفوف الوافدين الجدد إلى مخيمات اللاجئين في كينيا والقادمين إلى مقديشو.
    Por tanto, las visitas anteriores no han incluido misiones a los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf, en Argelia. UN ولذلك لم تدرج في الزيارات السابقة بعثات إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف في الجزائر.
    Más de 1.000 personas habían sido obligadas a trasladarse a los campamentos de refugiados en el norte de Kenya y cientos de extranjeros habían sido expulsados a sus países. UN ونُقل قسراً في إطار هذه العملية أكثر من 000 1 شخص إلى مخيمات اللاجئين في شمال البلد، وأُبعد مئات آخرون إلى بلدهم.
    Voy a enviarlas a los campamentos de refugiados para que retomen sus clases. Open Subtitles انا ذاهبة لأرسالكم إلى مخيمات اللاجئين لإعادة فتح هذه الفصول
    Los Estados de la región deben prestar una atención especial a proporcionar protección a los campamentos de refugiados y desplazados internos e impedir su militarización, que constituye un factor tanto de la proliferación de las armas pequeñas como del reclutamiento de niños soldados y otros combatientes. UN كما ينبغي أن تولي دول المنطقة عناية خاصة لتوفير الأمن لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ومنع تسليحها، لأن ذلك من عوامل انتشار الأسلحة الصغيرة وتجنيد الجنود الأطفال وغيرهم من المقاتلين.
    Durante su visita a los campamentos de refugiados en Etiopía, se encontró con más de 1.000 niños no acompañados, algunos de ellos de tan solo 7 u 8 años de edad. UN وتكلمت عن زيارتها لمخيمات اللاجئين في إثيوبيا، فقالت إنها اجتمعت في تلك الزيارة إلى أكثر من 000 1 من الأطفال لا يرافقهم أهلهم، وبعضهم لم يبلغ من العمر إلا سبع أو ثماني سنوات.
    Advirtieron que ese reclutamiento podía llegar a los campamentos de refugiados. UN كما أنهم يحذرون من أن تجنيد الأطفال يمكن أن ينتشر في مخيمات اللاجئين.
    El Presidente también tuvo el placer de informar sobre su reciente viaje a los campamentos de refugiados para llamar la atención de la comunidad internacional sobre los sufrimientos de los refugiados somalíes. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    La situación mejoró considerablemente con la llegada de las fuerzas de mantenimiento de la paz y cuando la comunidad humanitaria volvió a tener acceso a los campamentos de refugiados. UN وقد تحسنت هذه الحالة تحسناً كبيراً بوصول قوات حفظ السلام وعودة مؤسسات المساعدة الإنسانية إلى المخيمات.
    En diciembre de 2012, el Gobierno emitió una directiva por la que se suspendía inmediatamente la recepción y el registro de solicitantes de asilo en zonas urbanas y se les exigía que se trasladaran a los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma. UN 23 - وفي كانون الأول ديسمبر 2012، أصدرت الحكومة توجيها تأمر بموجبه بالتوقف عن استقبال وتسجيل طالبي اللجوء في المناطق الحضرية، وتطلب منهم الانتقال إلى مخيمي داداب وكاكوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد