ويكيبيديا

    "a los centros de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المراكز الصحية
        
    • إلى المرافق الصحية
        
    • على المراكز الصحية
        
    • إلى مراكز الصحة
        
    • في المراكز الصحية
        
    • إلى مرافق الرعاية الصحية
        
    • إلى مراكز الرعاية الصحية
        
    • للمراكز الصحية
        
    • إلى مرافق الصحة
        
    • إلى المؤسسات الصحية
        
    • للمؤسسات الصحية
        
    • ومساعدة لمراكز صحة
        
    • على المرافق الصحية
        
    • إلى المركز الصحي
        
    Dicha información se envía luego a los centros de salud de los distritos y de allí al Centro Nacional de Información Sanitaria. UN وترسل المعلومات بعد ذلك إلى المراكز الصحية للمقاطعات ومنها إلى المركز الوطني للمعلومات الصحية.
    La atención de la salud ha empeorado sobremanera de resultas de la falta de medicamentos y de imposibilidad de llegar a los centros de salud. UN وتأثرت الرعاية الصحية بشدة نتيجة عدم توافر الأدوية وعدم القدرة على الوصول إلى المراكز الصحية.
    Se estima que las madres recorren en promedio de 5 a 10 kilómetros para llegar a los centros de salud. UN ويقدر أن اﻷمهات يقطعن مسافة متوسطها من ٥ إلى ٠١ كيلومترات للوصول إلى المرافق الصحية.
    Ahora bien, los hospitales son responsables de recoger los artículos en los almacenes provinciales y, en algunos casos, redistribuirlos a los centros de salud. UN بينما تضطلع المستشفيات بمسؤولية استلامها من مستودعات المحافظات كما تضطلع في بعض الحالات بمسؤولية إعادة التوزيع على المراكز الصحية.
    Además, por lo general temen acudir a los centros de salud o a los puntos de distribución de víveres, que en su mayoría se encuentran cerca de las posiciones militares. UN وفضلاً عن ذلك، فإنهم غالباً ما يخشون الذهاب إلى مراكز الصحة أو نقاط توزيع المؤونة التي يوجد معظمها بالقرب من المواقع العسكرية.
    La Unión Europea acaba de completar un proyecto para mejorar los servicios médicos que incluye a los centros de salud de todas las islas exteriores de Kiribati. UN وأكمل الاتحاد الأوروبي لتوه مشروعا لتحسين المرافق الطبية في المراكز الصحية الموجودة في جميع الجزر الخارجية في كيريباس.
    90. Las mujeres del medio rural gozan de un acceso insuficiente a los centros de salud. UN 90- وتفتقر المرأة في المناطق الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية.
    La atención de la salud ha empeorado sobremanera debido a la falta de medicamentos y a la imposibilidad de llegar a los centros de salud. UN وتأثرت الرعاية الصحية بشدة نتيجة عدم توافر الأدوية وعدم القدرة على الوصول إلى المراكز الصحية.
    La mayoría de las víctimas eran remitidas a los centros de salud de la Iglesia Protestante, en especial de la Comunidad de Iglesias Pentecostales Libres de África. UN يتم توجيه معظم الضحايا إلى المراكز الصحية التي تديرها الكنيسة البروتستانتية ولا سيما اتحاد النساء البروتستانتيات.
    Entre las principales medidas que ha adoptado se cuentan las dirigidas a prestar servicios y atención médicos y a mejorar el acceso a los centros de salud. UN ومن بين التدابير الرئيسية تقديم الخدمات والرعاية الطبيتين وتيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    La salud de las mujeres se ha resentido como consecuencia de su incapacidad de acceso a los centros de salud. UN وقد تردت صحة المرأة نتيجة عدم قدرة النساء على الوصول إلى المراكز الصحية.
    La salud de las mujeres se ha resentido como consecuencia de su incapacidad de acceso a los centros de salud. UN وقد تردّت صحة النساء نتيجة عدم قدرتهن على الوصول إلى المراكز الصحية.
    La mujer puede acceder, no acompañada, a los centros de salud públicos o privados para obtener los servicios que precise. UN وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها.
    Según una encuesta realizada por la Oficina Nacional de Estadística, tras la puesta en práctica de dicho programa, el porcentaje de personas con acceso a los centros de salud en caso de enfermedad aumentó del 49% en 1991 al 71,66% en 2004. UN ويشير استبيان أجراه المكتب الوطني للإحصاءات، إثر تنفيذ هذه الخطة، أن نسبة السكان الذين يتمكنون من الوصول إلى المرافق الصحية عند المرض قد ارتفعت من 49 في المائة إلى 71.66 في المائة في عام 2004.
    La eliminación de los obstáculos tanto físicos, como relacionados con las actitudes y la información es fundamental para garantizar la igualdad de acceso de las personas con discapacidad a los centros de salud. UN إن إزالة الحواجز المعمارية والمواقفية والمعلوماتية أمور جوهرية لكفالة تكافؤ الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمعاقين.
    El fortalecimiento de la capacidad material y técnica de las dependencias de servicios de salud ha permitido un aumento evidente del número de personas que acuden a los centros de salud, garantizando de este modo la prestación de servicios esenciales a una parte importante de la población. UN والواقع هو أن تعزيز القدرة المادية والتقنية للهيئات الصحية قد أدى إلى تحسن صاف في معدل التردد على المراكز الصحية وضمان الرعاية الصحية الأساسية لقطاع كبير من السكان.
    La sensibilización de la población por medio de esas campañas ha alentado a las víctimas a recurrir a los centros de salud y ha aumentado el número de denuncias de violación ante la policía nacional. UN وقد شجعت عملية توعية السكان الجارية خلال هذه الحملات الضحايا على اللجوء إلى مراكز الصحة وزاد عدد شكاوى الاغتصاب المقدمة إلى الشرطة الوطنية.
    También le preocupa el reducido número de profesionales de la salud cualificados por habitante en determinadas regiones y la grave escasez, tanto de material sanitario como de personal, que aqueja a los centros de salud. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة عدد مقدمي الرعاية الصحية المؤهلين نسبةً إلى عدد الأفراد في مناطق معينة، وإزاء النقص الشديد في المعدات الطبية وفي عدد العاملين في المراكز الصحية.
    356. Las mujeres de las zonas rurales tienen dificultades de acceso a los centros de salud. UN 356 - تفتقر المرأة في المناطق الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية.
    Jóvenes remitidos a los centros de salud UN الشباب الذين وجهوا إلى مراكز الرعاية الصحية
    En colaboración con el Ministerio de Salud Pública y las organizaciones no gubernamentales, el UNICEF también suministra medicamentos esenciales a los centros de salud y hospitales públicos que dan atención a niños menores de cinco años. UN وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة.
    Las minorías se encuentran en una situación económica y social vulnerable en el empleo, el acceso a la vivienda, el matrimonio, la cobertura de las pensiones, el acceso a los centros de salud y la educación y las instituciones del Estado. UN ويعاني المهاجرون من وضع اقتصادي واجتماعي ضعيف في صدد العمالة والوصول إلى السكن والزواج والتغطية بالمعاشات التقاعدية، والوصول إلى مرافق الصحة والتعليم والمؤسسات الحكومية.
    100.84. Incrementar el acceso a los centros de salud y a la atención prestada por el personal capacitado, en particular en las zonas rurales y respecto de la atención posterior al parto (Argelia); UN 100-84 زيادة إمكانية الوصول إلى المؤسسات الصحية والرعاية الصحية التي يقدمها موظفون مدربون، لا سيما في المناطق الريفية، وفيما يتعلق بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة (الجزائر)؛
    Por otra parte, los recursos financieros asignados a los centros de salud para las interrupciones voluntarias de los embarazos aumentaron considerablemente en 2004 (un 29% en conjunto). UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة زيادة كبيرة في عام 2004 للوسائل المالية المخصصة للمؤسسات الصحية في مجال الإجهاض العمد (زيادة تبلغ 29 في المائة تقريبا).
    21. En el sector de la salud y la enseñanza, el PMA está ayudando al país en el marco de tres proyectos que prestan asistencia a la enseñanza primaria, a un costo estimado de 21,6 millones de dólares; a los centros de salud maternoinfantil, a un costo estimado de 9,5 millones de dólares, y a los dispensarios, hospitales y centros sociales. UN ٢١ - وفي قطاع الصحة والتعليم يقدم البرنامج مساعدة الى البلد من خلال ثلاثة مشاريع بتقديم مساعدات للتعليم الابتدائي بتكلفة تقدر بمبلغ ٢١,٦ مليون دولار؛ ومساعدة لمراكز صحة اﻷم والطفل بتكلفة تقدر بمبلغ ٩,٥ مليون دولار؛ ومساعدة لوحدات الرعاية الصحية والمستشفيات والمراكز الاجتماعية.
    Pese a las medidas que se están aplicando, no siempre se logra el grado deseado de atención amplia y de calidad para los niños que asisten a los centros de salud. UN وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال.
    Los voluntarios promueven actividades relacionadas con la salud, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene, ayudan a tratar dolencias leves a domicilio y remiten a los enfermos más graves a los centros de salud. UN ويشجع المتطوعون الأنشطة المتعلقة بالصحة وبتوفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، ويساعدون على معالجة الأمراض البسيطة في المنـزل ويحيلون المرضى إلى المركز الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد