La policía de las Naciones Unidas se ha desplazado a los centros regionales y se está desplegando en todos los centros de inscripción. | UN | وانتقلت شرطة الأمم المتحدة إلى المراكز الإقليمية وهي آخذة في الانتشار في جميع مواقع التسجيل. |
Esa labor incluía el apoyo a los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن تلك الجهود تقديم الدعم إلى المراكز الإقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Los fondos que los donantes pongan a disposición se otorgarán a los centros regionales para la ejecución de actividades sinérgicas de creación de capacidad y capacitación. | UN | سوف تقدم الأموال التي يوفرها المانحون إلى المراكز الإقليمية لتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات التآزرية. |
El Grupo señaló que correspondía a los centros regionales de las Naciones Unidas cumplir una importante función en ese proceso. | UN | ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية. |
Proporcionar información a las Partes y a los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | وتقديم المعلومات للأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
Los fondos que los donantes pongan a disposición se otorgarán a los centros regionales para la ejecución de actividades sinérgicas de creación de capacidad y capacitación. | UN | سوف تقدم الأموال التي يوفرها المانحون إلى المراكز الإقليمية لتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات التآزرية. |
También se informó a los centros regionales sobre el proceso consultivo relativo a las opciones financieras relacionadas con los productos químicos y los desechos. | UN | كذلك قُدمت إحاطة إلى المراكز الإقليمية بشأن العملية التشاورية المتعلقة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات. |
Debiera suprimirse la Subdivisión de Desarme Regional y su plantilla se debiera redistribuir a otras funciones sustantivas que necesitan fortalecimiento o a los centros regionales. | UN | 102 - ينبغي إلغاء فرع نـزع السلاح الإقليمي وتكليف موظفيه بمهام فنية أخرى تحتاج التعزيز أو نقلهم إلى المراكز الإقليمية. |
Por esta razón era necesario que las organizaciones internacionales y los organismos de los países en desarrollo dieran más respaldo a los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب، يلزم أن تقدم المنظمات الدولية ووكالات البلدان المتقدمة مزيدا من الدعم إلى المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Se destinaría personal a los centros regionales a fin de promover las iniciativas interregionales, se establecería una base de datos de prácticas recomendadas para la cooperación Sur-Sur, se prestarían servicios directos según la demanda y se ampliaría la cooperación triangular. | UN | وسينقل موظفون إلى المراكز الإقليمية لتشجيع المبادرات الأقاليمية؛ وستوضع قاعدة بيانات لأفضل الممارسات المعتمدة في بلدان الجنوب، وستقدم خدمات مباشرة يحركها الطلب وسيوسع نطاق التعاون الثلاثي. |
5. Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 5 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل أن تنقح وأن تستكمل خطط أعمالها للفترة 2005 - 2006؛ |
5. Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 5 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل أن تنقح وأن تستكمل خطط أعمالها للفترة 2005 - 2006؛ |
También es importante que la Organización intensifique su asistencia a los centros regionales y nacionales de promoción de tecnologías limpias para la conservación de la energía, conforme a lo recomendado en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومن المهم أيضا أن تزيد اليونيدو مساعدتها إلى المراكز الإقليمية والوطنية لترويج التكنولوجيات النظيفة لحفظ الطاقة، كما توصي بذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Algunas peticiones se remitieron a los centros regionales del Departamento, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa o a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأُحيل بعض الطلبات إلى المراكز الإقليمية لإدارة شؤون نزع السلاح وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Hubo críticas respecto de la manera en que la UNOPS ejecutaba los proyectos del marco de cooperación regional hasta abril de 2006, cuando la función de ejecución se traspasó a los centros regionales. | UN | ووجه انتقاد لكيفية قيام مكتب خدمات المشاريع بتنفيذ مشاريع الإطار الثاني للتعاون الإقليمي حتى عام 2006، عندما نقلت وظيفة التنفيذ إلى المراكز الإقليمية. |
4. Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que presten apoyo a la labor de las dos asociaciones provisionales, según corresponda; | UN | 4 - يطلب إلى المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل دعم عمل الشراكتين المؤقتتين حسبما هو مناسب؛ |
En el artículo 12 del Convenio de Estocolmo se hace un llamamiento a los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | 86 - وتتضمن المادة 12 من اتفاقية ستوكهولم دعوةً إلى المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
En cuanto a la dimensión regional, se proponen medidas decisivas para movilizar el apoyo financiero de los Estados Miembros a los centros regionales y asegurar su viabilidad y eficacia a largo plazo. | UN | وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل. |
Aumento del apoyo a los centros regionales del Convenio de Basilea | UN | زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل |
El Grupo de desarrollo de la capacidad, por conducto de los asesores del programa Capacidad 2015 en cada región, apoya a las oficinas en los países y a los centros regionales en materia de enfoques integrados y creación de capacidades. | UN | ويقدم فريق تنمية القدرات الدعم للمكاتب القطرية والمراكز الإقليمية فيما يتعلق بالنهج المتكاملة وتنمية القدرات، من خلال مستشاري برنامج تنمية القدرات بحلول عام 2015 الموجودين في كل إقليم. |
Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea y a la secretaría que velen por la eficaz ejecución de las propuestas de proyectos que figuran en sus planes de trabajo; | UN | 3 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومن الأمانة أن تضمن فعالية تنفيذ مقترحات المشاريع الواردة في خطط أعمالها؛ |
La disponibilidad de consultas especializadas, especialmente para las mujeres y las adolescentes, se limita a los centros regionales. | UN | وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية. |
Se propone la transferencia de seis puestos de investigador a los centros regionales. | UN | ويُقترح نشر ست وظائف لمحققين في المراكز الإقليمية. |
Impartir orientación y prestar asistencia ininterrumpida a los centros regionales y de coordinación del CB en la aplicación de las esferas de interés prioritario del Plan Estratégico mediante la formulación y aplicación efectiva de proyectos y la realización de actividades de creación de capacidad que figuran en los respectivos planes de trabajo de los centros. | UN | الاستمرار في تزويد المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بالمشورة والمساعدة على تنفيذ مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية وذلك بتوخي الفعالية في وضع وتنفيذ المشاريع وأنشطة بناء القدرات الواردة، في خطط أعمال هذه المراكز. |
Por consiguiente, el proyecto de presupuesto contempla la redistribución de recursos de las misiones a los centros regionales. | UN | 689 - وبناء عليه، فإن الميزانية المقترحة تنطوي على نقل الموارد من البعثات إلى المحاور. |
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وطوال العام المنصرم، عمل الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي، في تنسيق إطاريهما التمويليين المتعددي السنوات وتحسين تنسيق وجود الصندوق في المناطق دون الإقليمية مع المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي بطريقة أكثر استراتيجية، تمشيا مع إصلاح الأمم المتحدة. |