a los científicos se sumaban 281 organizaciones no gubernamentales de 62 países. | UN | وانضمت إلى العلماء 281 منظمة غير حكومية من 62 بلدا. |
La comunicación debe promover el acercamiento entre la ciencia y las autoridades normativas y contribuir a que estas formulen preguntas apropiadas a los científicos. | UN | وينبغي أن يشجع الاتصال تقريب العلم إلى صنّاع السياسات وأن يساعد هؤلاء على صوغ الأسئلة المناسبة التي تُطرح على العلماء. |
Los datos que suministre el NEOSSat, además de servir para localizar OCT potencialmente peligrosos, posibilitarán a los científicos el análisis de: | UN | وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي: |
A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. | TED | على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء. |
También pecan de inadecuados los equipos e instalaciones destinados a los científicos con experiencia. | UN | كما أن المعدات والتسهيلات المتوافرة للعلماء المدربين غير كافية. |
Los telescopios astronómicos orbitales han proporcionado a los científicos una valiosa información sobre el origen de la vida y del universo entero. | UN | وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره. |
Por muchos años desde su descubrimiento, a los científicos les han apasionado las aplicaciones de estos genes bloqueadores en medicina. | TED | منذ اكتشافها ولعدة سنوات، كان العلماء متحسمين جداً حول كيف يُمكننا تطبيق موانع الجينات هذه في الطب. |
Le hizo repensar a los científicos el lugar donde comenzó la vida en la Tierra. | TED | وقد جعل العلماء يعيدون التفكير من أين قد بدأت الحياة على الأرض بالفعل. |
Y lo que preocupa más a los científicos no son los asteroides que descubren sino los que no han encontrado todavía. | Open Subtitles | وليست الكويكبات التي إكتشفت هي أكثر ما يقلق العلماء ما يقلقهم فعلا .. الكويكبات التى لم يكتشفوها بالفعل |
El trabajo de Rutherford, de transformar un elemento conocido en otro, dio a los científicos la esperanza de transformar un elemento en otro completamente nuevo. | Open Subtitles | عمل رذرفورد فى تحويل عنصر معروف الى عنصر أخر أعطى العلماء الأمل أن بامكانهم تحويل عنصر معروف الى عنصر جديد كلياً |
Conocen a los científicos implicados, y han estado vigilándolos desde entonces, asegurándose que no use su talento contra ellos. | Open Subtitles | أنهم يعرفون العلماء المتورطين، وكانو يراقبونكَ منذ ذلكَ الوقت, لكي يتأكدو من انكَ لن تستخدم موهبتك |
Uh, bueno, pequeña, los científicos no están de acuerdo en cuántos planetas hay. | Open Subtitles | أيتها الفتاة الصغيرة العلماء لا يتفقون على كم عدد الكواكب الموجودة |
Tarjetas de mensajes cifrado entregadas a los científicos de todo el país. | Open Subtitles | بطاقات رسالة مشفرة سلمت إلى العلماء في جميع أنحاء البلاد. |
Sin embargo, el objetivo del Proyecto es constituir un banco de genes que sea accesible a los científicos en general. | UN | غير أن هدف المشروع هو تطوير بنك جيني يكون متاحا للعلماء بوجه عام. |
Al mismo tiempo, es preciso incentivar más a los científicos para que participen en los procesos de deliberación sobre políticas. | UN | وفي نفس الوقت لا بد من توفير حوافز أقوى للعلماء للمشاركة في عملية التداول بشأن السياسات. |
Muchos Estados conceden licencias o permisos a los científicos para realizar investigaciones de ingeniería genética y trabajar con microorganismos patógenos. | UN | تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة. |
Las grabaciones en vídeo ofrecerán a los científicos la oportunidad de comunicar información sobre su trabajo. | UN | وستتيح تسجيلات الفيديو للعلماء فرصة إيصال المعلومات المتعلقة بالأعمال التي يضطلعون بها. |
El país anfitrión tenía a su cargo el apoyo a los científicos locales, las instalaciones y la adquisición de datos. | UN | ووفرت البلدان المضيفة للعلماء المحليين دعما وتسهيلات للحصول على البيانات. |
La participación de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial está abierta a los científicos de todos los países que pueden ser tanto receptores de instrumentos como proveedores de estos. | UN | والمشاركة في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء مفتوحة للعلماء من جميع البلدان سواء لاستضافة الأجهزة أو لتقديمها. |
Además, se espera que permitan a los científicos indios progresar en la instalación de un buen método de simulación por ordenador que pueda ser respaldado por experimentos subcríticos, si se consideran necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المنتظر أن تفضي هذه التجارب بعلماء الهند إلى تطوير قدرة ناجعة على المحاكاة بواسطة الحاسوب يمكن دعمها بتجارب لا تتعدى الحد الحرج، إن ارتئيت ضرورة لذلك. |
Este programa ayudará a los científicos, a los profesores y a los alumnos a recibir la información necesaria y a utilizar la tecnología de la información para educar a la población. | UN | وسيقدم البرنامج المساعدة إلى العلميين والمحاضرين والطلاب لتلقي المعلومات اللازمة وتسخير تكنولوجيا المعلومات لتثقيف وتعليم السكان الليتوانيين. |
Los gobiernos también podrían desempeñar una función catalizadora en la concesión de becas de investigación a los científicos e ingenieros del sector industrial, además de brindar otras oportunidades para el personal científico, como las de realizar estudios y trabajar en el extranjero. | UN | كما يمكن للحكومات أن تؤدي دورا حفﱠازا بتوفير زمالات البحث للموظفين العلميين والهندسيين في الصناعة وتوفير سائر الفرص البحثية للموظفين العلميين، كالدراسة والعمل في الخارج. |
Estas bases de datos relativas al genoma y, de hecho toda la esfera de la bioinformática, ofrecen a los científicos de los países en desarrollo oportunidades para innovar, incluso con pocos recursos. 1.1.3. | UN | ومن شأن قواعد بيانات الجينوم هذه، بل وكامل مجال المعلوماتية الأحيائية، إتاحة فرص التجديد أمام علماء البلدان النامية، حتى باستخدام موارد قليلة. |