ويكيبيديا

    "a los ciudadanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمواطنين في
        
    Actualmente hay seis servicios de asesoramiento a los ciudadanos, en Singapur, Brunei Darussalam, Jordania, Qatar, la República de Corea y Siria. UN وتوجد في الوقت الراهن ستة مكاتب استشارية للمواطنين في سنغافورة وبروني دار السلام والأردن وقطر وكوريا الجنوبية وسوريا.
    La asistencia médica gratuita garantizada a los ciudadanos en 1999 incluye: UN وتشمل الرعاية الطبية العامة المكفولة دون مقابل للمواطنين في عام 1999 ما يلي:
    Educar periódicamente a los ciudadanos en materia de derechos humanos; UN التثقيف الدوري للمواطنين في مجال حقوق الإنسان؛
    El aprendizaje permanente es un proceso continuo que dota de autonomía a los ciudadanos en todos los ámbitos de la vida. UN والتعلم مدى الحياة هو عملية مستمرة تمكّن للمواطنين في جميع مجالات الحياة.
    Dicho sistema incluye a las editoriales provinciales, que dan acceso a los ciudadanos en sus propios territorios. UN ويشمل هذا النظام دور الطباعة والنشر في المحافظات، المتاحة للمواطنين في أقاليم كل منهم.
    La respuesta sería devolver todo el dinero recabado directamente a los ciudadanos, en forma de dividendos mensuales iguales. TED والإجابة أم تعود كل الأموال المجموعة مباشرةً للمواطنين في شكل حصص شهرية متساوية.
    También es necesario que, con un personal debidamente capacitado y claramente identificado, se facilite a los ciudadanos en los lugares de votación la orientación adecuada para que puedan participar de manera eficaz y ordenada. UN وينبغي للموظفين الذين دربوا بصورة ملائمة والذين يمكن التعرف عليهم بجلاء تقديم التوجيه المناسب للمواطنين في مواقع الاقتراع حتى يتمكنوا من المشاركة بطريقة فعالة ومنظمة.
    De hecho, en los países árabes asolados por los conflictos las organizaciones no gubernamentales de mujeres están muy bien organizadas y han sustituido a los gobiernos nacionales en lo que respecta a proporcionar servicios a los ciudadanos en épocas de conflicto y necesidad. UN والنمط السائد في البلدان العربية، التي تعاني من النزاعات، مثلاً، هو أن المنظمات غير الحكومية النسائية منظمة تنظيماً جيداً للغاية، وكثيراً ما تقوم بالدور الذي يعود أداؤه للحكومات الوطنية في توفير الخدمات للمواطنين في أوقات النزاع والحاجة.
    Asistencia y seguridad social a los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar (art. 11). UN رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    Además, el Gobierno está totalmente decidido a poner a disposición Internet de banda ancha en los próximos dos años y a garantizar un servicio integrado a los ciudadanos en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الحكومة التزاما كاملا بإتاحة الاتصال السريع بالإنترنت عبر النطاق العريض خلال العامين القادمين وكفالة وجود مركز شامل لجميع الخدمات للمواطنين في كل أنحاء البلد.
    Asistencia y seguridad social a los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar (art. 11). UN رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    La comunidad internacional debería asistir a los ciudadanos en sus esfuerzos por crear y activar instituciones democráticas en las que un buen gobierno y la rendición de cuentas expulsen a los criminales de guerra de la corriente política. UN ولا بد أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للمواطنين في جهودهم الرامية ﻹقامة وتنشيط المؤسسات الديمقراطية حيث يترتب على قيام الحكم الصالح والمساءلة إرغام مجرمي الحرب على الابتعاد عــن المجرى اﻷساسي السياسي.
    4. Prestar apoyo a los ciudadanos sauditas de modo que puedan ser trabajadores productivos, capaces de hacer una contribución positiva, y ampliar la prestación de servicios básicos a los ciudadanos en los ámbitos de la educación, la salud y los servicios, diversificando al mismo tiempo los métodos de financiamiento y gestión de esos servicios; UN 4 - توفير الروافد التي تجعل المواطن عاملاً منتجاً وقادراً على العطاء والتوسع في تقديم الخدمات الأساسية للمواطنين في قطاعات التعليم والصحة والخدمات مع التنوع في وسائل تمويلها وإدارتها.
    A este respecto, México subraya la necesidad de contar con sistemas más precisos que permitan a las autoridades de los Estados cumplir con los mandatos de dichas resoluciones, con pleno respeto de los derechos que la ley reconoce a los ciudadanos en las respectivas jurisdicciones, pero también del deber de los Estados de considerar los derechos que le asisten a sus ciudadanos al momento de decidir incluirlos en las citadas listas. UN وفي هذا الصدد، تشدد المكسيك على ضرورة وضع نظم أكثر دقة لا تتيح فقط لسلطات الدول الامتثال لولايات تلك القرارات مع الاحترام الكامل للحقوق القانونية للمواطنين في السلطات القضائية الخاصة بهم بل تقر أيضا بواجب الدول بمراعاة حقوق المواطنين عند النظر في إدراج أسمائهم في القائمة وحذفها منها.
    Asistencia y seguridad social a los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o en caso de incapacidad para trabajar (art. 11). UN رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11).
    71. Conforme a lo dispuesto en el artículo 122 de la Constitución, la Asamblea Nacional aprueba las leyes que establecen las normas relativas a los derechos cívicos y las garantías fundamentales otorgadas a los ciudadanos en el ejercicio de las libertades públicas. UN 71- بموجب المادة 122 من الدستور، تعتمد الجمعية الوطنية القوانين التي تحدد القواعد المتعلقة بالحقوق المدنية والضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين في إطار ممارسة الحريات العامة.
    En un principio esta tenía por objeto sustituir a la protección diplomática que normalmente se concedía a los ciudadanos en el extranjero, pero actualmente el objetivo es más bien garantizar el ejercicio de los derechos y la satisfacción de las necesidades de las personas que no reciben protección de su propio país. UN وقد وضع ذلك العرف أصلاً للاستعاضة عن الحماية الدبلوماسية التي تمنح، عادة، للمواطنين في الخارج، أما اليوم فإنّ أفضل ما يميز الحماية الدولية هو ضمان منح الأشخاص الذين لا تحميهم بلدانهم طائفة من الحقوق وتلبية احتياجاتهم.
    112. La Constitución asigna además a los tribunales el conocimiento de los litigios que tienen por objeto derechos políticos, es decir, derechos que la ley reconoce a los ciudadanos en sus relaciones con el Estado. UN 112- ويخُصّ الدستور محكمتي الدائرتين علاوة على ذلك بالفصل في النزاعات المتعلقة بالحقوق السياسية، أي الحقوق التي يكفلها القانون للمواطنين في علاقاتهم بالدولة.
    Otro ejemplo es el artículo 11, cuyo texto es el siguiente: " El Estado se compromete a ayudar a los ciudadanos en los casos de enfermedad o incapacidad para trabajar mediante la prestación de servicios de seguridad social, asistencia social y atención de la salud. " UN والمادة (11) التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية.
    Asimismo, el artículo 11 estipula lo siguiente: " El Estado se compromete a ayudar a los ciudadanos en los casos de enfermedad o incapacidad para trabajar mediante la prestación de servicios de seguridad social, asistencia social y atención de la salud. " UN ونصت المادة (11) على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل، وأن توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد