ويكيبيديا

    "a los combustibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الوقود
        
    • على أنواع الوقود
        
    • للوقود
        
    • من الوقود
        
    • إلى أنواع الوقود
        
    • إلى الوقود
        
    • المحروقات
        
    • لأنواع الوقود
        
    Urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    En ese sentido, algunos pretenden endosar a los combustibles fósiles la responsabilidad primordial del vertiginoso aumento de los precios de los alimentos e insumos agroalimentarios. UN وفي ذلك الصدد يحاول البعض أن ينحي باللائمة على الوقود الأحفوري كسبب في الارتفاع الشديد في أسعار المواد الغذائية والمنتجات الزراعية.
    La necesidad cada vez mayor de biocombustibles como alternativa a los combustibles fósiles también está empezando a desviar tierras y recursos hídricos de la producción de alimentos. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    Por otra parte, la leña es una fuente de energía renovable que es preferible desde el punto de vista ecológico a los combustibles fósiles, porque las emisiones de carbono procedentes de la quema se ven compensadas por la retención del carbono mediante el crecimiento de los árboles. UN ومن جهة أخرى، فإن الحطب مصدر لطاقة متجددة مفضل من الناحية البيئية على أنواع الوقود الأحفوري لأن انبعاثات الكربون من الحرق تعوض بعزل الكربون بفعل نمو الأشجار.
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    La energía nuclear no sólo es rentable, sino que constituye una alternativa menos contaminante a los combustibles fósiles. UN فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسـب ولكنها أيضا بديل أنظف من الوقود الأحفوري.
    Esta política tendría como uno de sus principales objetivos la eliminación de la dependencia total de las Bermudas con respecto a los combustibles fósiles importados. UN وسيكون من بين الأهداف الرئيسية لهذه السياسة وضع حد لاعتماد برمودا الكلي على الوقود الأحفوري المستورد.
    Los promedios no ponderados de los PMA son del 31% con respecto al acceso a la electricidad y del 20% en lo que hace a los combustibles no sólidos. UN ويبلغ المتوسط غير المرجح بالنسبة لأقل البلدان نمواً 31 في المائة فيما يتعلق بالاستفادة من الكهرباء و20 في المائة بالنسبة للحصول على الوقود غير الصلب.
    Ya saben, quien va a decir que rompimos esto de la dependencia a los combustibles fósiles, con todo lo que contenía la liberación de regímenes criminales, y así. TED أتعلمون، من هو الذي سيقول بأننا حطمنا هذا الشئ من الاعتماد على الوقود الأحفوري، مع كل ذلك المحجوز لدفع فدية للأنظمة الفاسدة، وهلم جرا.
    En el último siglo, hemos organizado nuestra vida en torno a los combustibles fósiles, posiblemente el material más valioso que conocemos. TED حسنا، في القرن الماضي، لقد نظمنا حياتنا اعتماداً على الوقود الأحفوري، ويمكن القول أنها أكثر النظم التي عرفناها قيمة.
    Reglamentos sobre emisiones de los vehículos, impuestos a los combustibles y directrices sobre eficiencia para los edificios en determinados países UN أدخلت قوانين لتنظيم انبعاثات المركبات وفرض ضرائب على الوقود ووضع مبادئ توجيهية لتحقيق الكفاءة في الطاقة في المباني في بعض البلدان.
    Los gobiernos reaccionaron ante el alza de los precios de los alimentos y la energía incrementando los subsidios a los alimentos y los combustibles o reduciendo los impuestos a los combustibles y los alimentos, pero esas medidas representan una sangría para los recursos de los Estados. UN وقد ردت الحكومات على ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة بزيادة المعونات في مجالي الغذاء والوقود أو بتخفيض الضرائب على الوقود والغذاء ولكن تلك التدابير استنزفت موارد الدولة.
    Deberían examinarse los mecanismos de financiación, como los impuestos y gravámenes internacionales aplicados a los combustibles fósiles o las emisiones de gas, al tráfico aéreo y a las corrientes financieras transfronterizas. UN وينبغي النظر في آليات التمويل الابتكارية من قبيل الرسوم والضرائب الدولية المفروضة على الوقود الأحفوري أو الانبعاثات، وعلى السفر الجوي، والتدفقات المالية عبر الحدود.
    Los impuestos más altos a los combustibles pueden desalentar el desperdicio de energía, contribuir a disminuir los niveles de las emisiones y generar ingresos que pueden utilizarse para financiar proyectos relacionados con el transporte público. UN ويمكن أن يؤدي رفع الضرائب على الوقود إلى الحد من الاستخدام المبدد للطاقة. ويسهم في تخفيض مستويات الانبعاثات، وإدرار إيرادات لتمويل مشاريع النقل العام.
    La segunda ponencia trató de los efectos de la contaminación atmosférica proveniente de los espacios cerrados y puso de relieve que el recurso a los combustibles tradicionales afectaba en particular a las mujeres y los niños, pues permanecían más frecuentemente en casa. UN وناقشت الورقة الثانية تأثير تلوّث الهواء من مصادر داخل الأماكن المغلقة وشدّدت على أن الاعتماد على أنواع الوقود التقليدية يؤثر على نحو خاص على النساء والأطفال، الذين كثيرا ما يكونون داخل المنازل لفترات أطول.
    8. Se han aplicado impuestos por concepto de consumo de energía a los combustibles fósiles y la electricidad, especialmente en el sector familiar, y las economías de energía hechas en este sector indican claramente que es eficaz aplicar precios elevados a la energía como un instrumento para disminuir su consumo. UN ٨- وقد تم تطبيق ضرائب الطاقة على أنواع الوقود اﻷحفوري والكهرباء، ولا سيما في القطاع المنزلي، وتشكل الوفورات الناشئة عن ذلك، فيما يتعلق باستخدام الطاقة في هذا القطاع، دلالة قوية على كفاءة أسعار الطاقة العالية كأداة لخفض استهلاك الطاقة.
    Con este fin, será necesario reestructurar el sistema actual de impuestos aplicables a los combustibles fósiles en los países del anexo I. Se deberá mantener un cierto equilibrio entre las políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las encaminadas a reducir el consumo de los productos de esos sectores. UN ولهذه الغاية، من الضروري إعادة هيكلة الضرائب المفروضة حالياً على أنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول. ويحافظ على توازن بين السياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة في القطاعات التي هي مصدر لهذه الانبعاثات وبين تلك السياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض استهلاك منتجات تلك القطاعات.
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    Un pequeño número de países han reducido o eliminado completamente los subsidios perjudiciales e ineficientes, como los subsidios a los combustibles fósiles. UN وقام عدد صغير من البلدان بتخفيض الإعانات الضارة وغير الفعالة أو إزالتها كليا، من قبيل المعونات المقدمة للوقود الأحفوري.
    En muchas Partes con economías en transición ello ha dado lugar a una eliminación gradual de las subvenciones a los combustibles fósiles, una reducción de la demanda de estos combustibles y un aumento de los incentivos para la conservación de la energía. UN ففي كثير من البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أدى ذلك إلى الإلغاء التدريجي للإعانات للوقود الأحفوري وإلى الحد من الطلب على هذه الأنواع من الوقود وزيادة الحوافز على حفظ الطاقة.
    Rumania informó de que se realizaban avances tecnológicos en materia de combustibles al pasarse del carbón al petróleo y al gas natural y de los combustibles con carbono a los combustibles que no contienen carbono. UN وأفادت رومانيا عن إحراز تقدم تكنولوجي في الانتقال من الفحم إلى النفط والغاز الطبيعي، ومن أنواع الوقود الكربوني إلى أنواع الوقود غير الكربوني.
    Sí, este caso es acerca de un hombre buscando una alternativa a los combustibles fósiles. Open Subtitles نعم، هذه الحالةِ حول a رجل الذي يَبْحثُ عن بديلِ إلى الوقود المستخرجِ.
    Normas relativas a la contaminación procedente de las emisiones y a los combustibles UN التلوث الناتج عن الانبعاثات ومواصفات المحروقات
    Los gobiernos podrían comenzar retirando progresivamente las subvenciones a los combustibles cuyo uso no está muy generalizado entre los pobres. UN وتستطيع الحكومات الشروع في إلغاء الإعانات تدريجيا بالنسبة لأنواع الوقود التي لا يستعملها الفقراء على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد