ويكيبيديا

    "a los comités de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى لجان
        
    • من لجان
        
    • في لجان
        
    • إلى اللجان المعنية
        
    • على لجان
        
    • الى لجان
        
    • أمام لجان المراقبة
        
    • لجان المعاشات
        
    A este efecto, el Consejo podría pedir al Secretario General, o a los comités de sanciones, que supervisaran la asistencia prestada a los Estados afectados. UN ويمكن للمجلس، لهذه الغاية، أن يطلب إلى اﻷمين العام، أو إلى لجان الجزاءات، رصد المساعدات المقدمة إلى الدول المتضررة.
    También se fortalecerán las actividades de apoyo a los comités de sanciones. UN كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات.
    Actualmente se prepara un plan de adquisiciones al comienzo del ejercicio económico, por lo que hay tiempo suficiente para que los casos se presenten a los comités de contratos para su examen. UN يتم الآن إعداد خطة شراء عند بداية الفترة المالية، مما يتيح وقتا كافيا لتقديم حالات الشراء إلى لجان العقود كي تنظر فيها.
    Se invitó a los comités de las cuatro regiones del CIC a participar en los períodos de sesiones del Subcomité en calidad de observadores. UN ودُعيت كل لجنة من لجان المناطق الأربع للجنة التنسيق الدولية إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات اللجنة الفرعية.
    En todo el país unos 15.585 representantes sindicales asisten a los comités de arbitraje del trabajo. UN ويجلس نحو 585 15 من الممثلين النقابيين في لجان التحكيم المعنية بمنازعات العمل في مختلف أنحاء البلد.
    Otros informes de las ONG a los comités de derechos humanos se centraban en las violaciones cometidas, pero no en sus causas o en las razones de la falta de recursos internos adecuados. UN وقالت إن تقارير المنظمات غير الحكومية البديلة المقدمة إلى لجان حقوق الإنسان تركز على وقوع الانتهاكات لا على سبب وقوعها أو سبب عدم وجود سبل انتصاف محلية كافية.
    Ha presentado varios informes en relación con esos tratados a los comités de supervisión correspondientes. UN كما أنها قدمت عدداً من التقارير بموجب تلك المعاهدات إلى لجان الرصد ذات الصلة.
    Ha presentado varios informes a los comités de supervisión correspondientes. UN كما أنها قدمت عدداً من التقارير إلى لجان الرصد ذات الصلة.
    Los detenidos también pueden presentar sus quejas a los comités de seguridad pública de las prefecturas, que actúan como cuerpos colegiados integrados por ciudadanos locales. UN ويمكن تقديم شكاوى المحتجزين أيضاً إلى لجان السلامة العامة التابعة للمقاطعات وهي هيئات جماعية تتكون من مواطنين محليين.
    Los proyectos deben presentar solicitudes a los comités de contratos de la sede, lo que generalmente origina demoras más largas. UN ويتعين على المشاريع تقديم مذكرات إلى لجان العقود في المقار، مما يسبب عادة مزيدا من التأخير.
    Se celebraron 20 actividades de diálogo intercomunitario y las oficinas exteriores prestaron asistencia de forma periódica a los comités de supervisión y alerta temprana. UN عقد 20 نشاطا للحوار بين المجتمعات المحلية وقدمت المكاتب الميدانية المساعدة بانتظام إلى لجان التوعية والإنذار المبكر.
    La UNMISS también siguió prestando apoyo técnico a los comités de seguridad de los estados, incluido el establecimiento de sus secretarías en siete estados. UN كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع.
    También se deben mejorar el control y la presentación de recibos a los comités de examen. UN وينبغي أيضا تعزيز ضوابط فواتير الاستلام وتقديمها إلى لجان استعراض العقود.
    Los órganos públicos deben presentar a los comités de supervisión informes anuales sobre el cumplimiento del objetivo; UN والهيئات العامة ملزمة بتقديم تقارير سنوية إلى لجان الرصد عن مدى احترامها لهذه النسبة المستهدفة؛
    ¿Facilitó usted o no dinero extranjero para que fluyese a los comités de acción política? Open Subtitles هل قمت بتسهيل تهريب أموال أجنبية إلى لجان العمل السياسي أم لا؟
    Las violaciones de los derechos de la mujer y del niño en la esfera de la salud se incluirán en los informes nacionales a los comités de supervisión de la aplicación de tratados. UN وسوف يتم إدراج انتهاكات حقوق المرأة والطفل في مجال الصحة في التقارير الوطنية المقدمة إلى لجان الرصد فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Se manipula en gran medida a los comités de investigación y otros órganos y representantes especiales, incluida toda una división de la propia Secretaría para defender y propagar la posición palestina, no para promover la causa de la paz para ambos pueblos. UN كذلك، يجري على نحو واسع تسخير عدد من لجان التحقيق والهيئات الخاصة والممثلين الخاصين الآخرين، بما في ذلك شعبة كاملة من الأمانة العامة نفسها، لتأييد الموقف الفلسطيني وإشاعته، بدلا من النهوض بقضية السلام لمصلحة الشعبين.
    Dado que ningún Estado Miembro se había dirigido a los comités de sanciones para comunicar la existencia de problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones desde 2003, varias delegaciones señalaron que el Comité debería reconocer los acontecimientos positivos que se estaban produciendo en otros foros, evitar la duplicación de tareas y concluir su examen de este tema. UN ونظرا لعدم اتصال الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، ذكرت عدة وفود أن اللجنة ينبغي أن تقر بهذه التطورات الإيجابية التي تحدث في منتديات أخرى، وتتجنب الازدواج في العمل، وتختتم نظرها في هذا الموضوع.
    En particular, recomienda que se proporcionen a los comités de protección del niño, al Departamento General de Protección de la Infancia del Ministerio del Interior, a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y a los centros de protección social suficientes recursos humanos, técnicos y financieros para realizar sus actividades respecto del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بإتاحة الموارد البشريـة والتقنية والمالية اللازمة لكل من لجان حماية الطفل والإدارة العامة لحماية الطفل التابعة لوزارة الداخلية ووكالات إنفاذ القوانين ومراكز الحماية الاجتماعية كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطتها في إطار البروتوكول الاختياري.
    Una de las políticas que respalda el Gobierno es la discriminación positiva, según la cual se debe incorporar un determinado número de cupos para mujeres a los comités ejecutivos de los distritos y los sectores, así como a los comités de desarrollo comunitarios. UN ومن السياسات التي تأخذ بها الحكومة سياسة التمييز الإيجابي التي بموجبها يدخل عدد معين من النساء في اللجان التنفيذية للمقاطعات والقطاعات، وكذلك في لجان التنمية المجتمعية.
    Además, el país siempre ha presentado puntualmente sus informes periódicos nacionales sobre las convenciones suscritas a los comités de observación conexos. UN وكذلك قدمت إيران باستمرار تقاريرها الوطنية الدورية بشأن الاتفاقيات التي أقرتها إلى اللجان المعنية برصد هذه الاتفاقيات وذلك في المواعيد المحددة.
    El proyecto de propuesta se ha distribuido a los comités de pensiones del personal. UN وجرى تعميم مشروع اقتراح في هذا الصدد على لجان المعاشات التقاعدية للموظفين.
    En relación con esto pusieron de manifiesto su descontento con los retrasos que se producían en la tramitación de las solicitudes que se dirigían a los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    La presentación de un informe inicial y de informes periódicos a los comités de tratados de las Naciones Unidas, y la atención prestada a las observaciones formuladas por dichos comités. UN تقديم التقارير الأولية والدورية أمام لجان المراقبة الأممية وأخذ ملاحظات هذه اللجان بعين الاعتبار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد