ويكيبيديا

    "a los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتكاليف
        
    • إلى التكاليف
        
    • على التكاليف
        
    • للتكاليف
        
    • في التكاليف
        
    • من التكاليف
        
    • إلى تكاليف
        
    • بالتكاليف
        
    • على تكاليف
        
    • إلى التكلفة
        
    • في التكلفة
        
    • مع التكاليف
        
    • عن التكاليف
        
    • من التكلفة
        
    • الى التكاليف
        
    La reclamación correspondiente a los costos de registro debería haberse considerado separadamente y no debería haberse deducido la depreciación. UN وكان ينبغي النظر في المطالبة المتعلقة بتكاليف التخليص، على نحو منفصل، وعدم خصم قيمة استهلاك الأصول.
    Para ello, el Gobierno de Su Majestad ha decidido contribuir a los costos de funcionamiento del Centro cuando esté reubicado en Katmandú. UN ولهذا الغرض، قررت حكومة صاحب الجلالة بالفعل أن تسهم بتكاليف تشغيل المركز عندما ينتقل إلى مقره الجديد في كاتماندو.
    Con arreglo a dichas normas, por ejemplo, todos los costos indirectos de un producto deben sumarse a los costos directos. UN فتلك المعايير تقضي، على سبيل المثال، بأن تُضاف جميع التكاليف غير المباشرة لمنتج ما إلى التكاليف المباشرة.
    Se afirma que el juez también se opuso debido a los costos que supondría esa reconstitución de los hechos. UN وأشير أيضا إلى أن القاضي الجزئي قد اعترض على التكاليف التي ستترتب على إعادة تمثيل اﻷحداث.
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, se los considera pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، فإنها تعتبر حينئذ قليلة.
    Los precios negociados de antemano facilitaron las adquisiciones, lo que coadyuvó a mayores economías en cuanto a los costos administrativos y a la transparencia de las adquisiciones. UN وكان للتفاوض على اﻷسعار سلفا أثره في تبسيط عملية الشراء، مما أسفر عن وفورات اضافية في التكاليف الادارية وعن الشفافية في مجال الشراء.
    El costo marginal de las reducciones efectuadas después del año de referencia es, pues, superior a los costos análogos de otras Partes. UN وعليه فإن الكلفة الهامشية للتخفيضات التي أُجريت بعد السنة المرجع هي أعلى من التكاليف المماثلة لبعض الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Por consiguiente, el Grupo considera apropiado valorar dichas pérdidas de información por referencia a los costos de trabajo y materiales. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    Estado de los gastos correspondientes a los costos asociados en 2010 Arrastrados UN حالة النفقات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام في عام 2010
    En lo que se refiere a los costos de los recursos, la matriz tiene una estructura piramidal a fin de que se pueda presentar información a diferentes niveles de agregación. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    En lo que se refiere a los costos de los recursos, la matriz tiene una estructura piramidal a fin de que se pueda presentar información a diferentes niveles de agregación. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    Como ocurrió en conferencias previas de esa índole, los proyectos de reglamento que los Estados Partes están examinando incluyen arreglos para hacer frente a los costos de la Conferencia. UN وكما كان الحال في السابق بالنسبة لمثل هذه المؤتمرات، فإن مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الذي تنظر فيه الدول اﻷطراف حاليا يتضمن ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر.
    Los constructores afirman que esa reducción no obedece a los costos reales sino a que las estimaciones son más conservadoras. UN ويرى المشتغلون بصناعة البناء أن هذا الانخفاض مرده إلى التقديرات المحافظة أكثر مما يعزى إلى التكاليف الحقيقية.
    Sólo me refiero a los costos dentro de nuestro sistema de las Naciones Unidas. UN وأنا لا أشير سوى إلى التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    También se tomará en consideración la inflación prevista que afectará a los costos. UN ويؤخذ في الاعتبار أيضاً التضخم المتوقع حدوثه الذي يؤثر على التكاليف التي يتم تكبدها.
    Por consiguiente, en lo que respecta a los costos militares, no se requiere ajuste alguno conforme a la decisión 19 del Consejo de Administración. UN وبناء على ذلك، ليس من الضروري إجراء أي تعديل بموجب قرار مجلس الإدارة 19 على التكاليف العسكرية.
    Los 387.816 dólares que se transfirieron a la reserva correspondían a costos estándar de proyectos que superaban a los costos reales en esa cantidad. UN وقد نجم مبلغ مقداره ٨١٦ ٣٨٧ دولارا حول إلى الاحتياطي عن تجاوز التكاليف الموحدة للمشاريع للتكاليف الفعلية بهذا المبلغ.
    Los tipos de interés elevados al sumarse a los costos pueden hacer difícil que se reduzca la inflación. UN فقد يكون من الصعب تخفيض التضخم بسبب أسعار الفائدة العالية وما تنطوي عليه من زيادة في التكاليف.
    Idealmente, las tarifas del transporte colectivo deben ser inferiores a los costos marginales del uso de vehículos automotores particulares. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة.
    Por consiguiente, el Grupo considera apropiado valorar dichas pérdidas de información por referencia a los costos de trabajo y materiales. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    El presupuesto del Organismo constará de dos capítulos distintos, uno relativo a los costos administrativos y de otra índole y el otro a los gastos de verificación. UN وتتألف ميزانية الوكالة من بابين مستقلين يتصل أحدهما بالتكاليف اﻹدارية والتكاليف اﻷخرى، ويتصل اﻵخر بتكاليف التحقق.
    También se estudiaron los factores que afectaban a los costos operativos. UN كذلك درست العوامل التي تؤثر على تكاليف التشغيل.
    El Fondo para Namibia ha demostrado su capacidad de prestar asistencia directa a los namibianos de manera eficaz en relación a los costos. UN وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
    Factor impulsor de costos Indicador de actividad o volumen de trabajo, utilizado en el modelo como principal contribuyente a los costos variables UN حافز التكلفة مؤشر النشاط أو عبء العمـل المستخـدم فــي النمــوذج باعتباره المسهم الرئيسي في التكلفة المتغيرة.
    En términos económicos este punto se halla donde los beneficios sociales marginales son iguales a los costos sociales marginales. UN ومن الناحية الاقتصادية، تقع هذه النقطة حيث تتساوى المنافع الاجتماعية الحدية مع التكاليف الاجتماعية الحدية.
    Esto se compensa en parte por que las prestaciones reales de los titulares de las plazas son, como promedio, superiores a los costos estándar de los sueldos. UN ويقابل هذا جزئياً الاستحقاقات الفعلية لشاغلي الوظائف التي تزيد تكاليفها في المتوسط عن التكاليف القياسية للمرتبات.
    En el sistema de subvenciones cruzadas, los usuarios con ingresos más elevados pagan una tarifa más alta para cubrir los gastos de los usuarios con menores ingresos, que pagan precios inferiores a los costos. UN أما بالنسبة للدعم التبادلي لﻷسعار، فيجري تقاضي سعر أعلى من المستعملين ذوي الدخل اﻷعلى لتغطية تكاليف المستعملين ذوي الدخل المنخفض، الذين يحاسبون بأسعار أقل من التكلفة.
    Hubo apoyo general para que se adoptaran, según procediera, las conclusiones que figuraban en un documento de sesión, en las cuales se debería incluir una referencia a los costos teóricos. UN وكان هناك تأييد عام، للقيام، حيثما يكون ذلك ملائما، باعتماد الاستنتاجات الواردة في ورقة غرفة اجتماع بهذا الخصوص، وهي تتضمن أيضا إشارة الى التكاليف المتصورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد