ويكيبيديا

    "a los cuarteles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الثكنات
        
    • إلى ثكناتها
        
    • على ثكنات
        
    • لدى المقار
        
    • في الثكنات
        
    • الى ثكناتهم
        
    Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. UN وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا.
    Se debe restablecer de inmediato el Gobierno legítimo y el ejército debe retornar a los cuarteles. UN ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات.
    Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. UN وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا.
    No obstante, las dos partes han convenido ahora en mantener sus tropas in situ hasta que las tropas de UNITA se trasladen a las zonas de acantonamiento y las tropas del Gobierno regresen a los cuarteles. UN ومهما يكن من أمر فقد اتفق الطرفان اﻵن على إبقاء قواتهما في مكانها إلى حين انتقال قوات يونيتا إلى مناطق اﻹيواء وعودة القوات الحكومية إلى ثكناتها.
    En otro llamamiento urgente, el Relator Especial mostró inquietud por las noticias de ejecución extrajudicial de 36 personas por miembros de la gendarmería nacional después de un ataque a los cuarteles del Régiment Interarmes Togolais (Regimientos Togoleses Combinados, RTC). UN وفي نداء عاجل آخر، أعرب المقرر الخاص عن القلق ازاء تقارير تتحدث عن حالات إعدام بدون محاكمة طالت ٦٣ شخصا، على أيدي أفراد من الدرك الوطني بعد هجوم جرى شنه على ثكنات الفيلق التوغولي المشترك بين اﻷسلحة.
    Los jefes de las FRCI destacaron la importancia de concretar el regreso de los efectivos a los cuarteles para fortalecer el mando y control de las tropas. UN وشددت قيادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار على أهمية إعادة العسكريين إلى الثكنات لتعزيز القيادة والسيطرة بين القوات.
    También apoyan su llamamiento a las partes para que establezcan modalidades para la creación de las nuevas fuerzas armadas integradas e inicien los preparativos para el acantonamiento de las tropas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y la retirada a los cuarteles de la policía de reacción rápida. UN ويؤيدون أيضا نداءكم الموجه إلى الطرفين بوضع أساليب لتشكيل القوات المسلحة الموحدة الجديدة والبدء باستعدادات لتجميع قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وانسحاب شرطة الرد السريع إلى الثكنات.
    - Han retirado las fuerzas totalmente de las zonas acordadas de separación y se están retirado a los cuarteles y a los lugares de acuartelamiento; UN - سحب القوات بالكامل من مناطق الفصل المتفق عليها إلى الثكنات والكنتونات؛
    - Han retirado las fuerzas totalmente de las zonas acordadas de separación y se están retirado a los cuarteles y a los lugares de acuartelamiento; UN - سحب القوات بالكامل من مناطق الفصل المتفق عليها إلى الثكنات والمعسكرات؛
    Por lo tanto, el Gobierno ha solicitado la asistencia de las Naciones Unidas para elaborar un plan encaminado a desmovilizar y reestructurar las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona y supervisar el retiro a los cuarteles de las unidades que no sean necesarias para cumplir funciones normales de seguridad. UN ولذا طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة مساعدتها في وضع خطة لتسريح هذه القوات وإعادة تشكيلها ولرصد انسحاب الوحدات غير اللازمة للمهام اﻷمنية العادية إلى الثكنات.
    La falta de acceso de las organizaciones internacionales, en particular la Organización Internacional para las Migraciones y el UNICEF, a los cuarteles militares de Juba sigue siendo también motivo de preocupación y genera falta de información sobre la manera en que son tratados los niños. UN كما لا يزال من المقلق عدم تعذر وصول المنظمات الدولية، بما فيها المنظمة الدولية للهجـرة واليونيسـيف، إلى الثكنات العسكرية في جوبا، مما يعني عدم وجود معلومات عن كيفية معاملة الأطفـال.
    Sin embargo, en Darfur occidental, funcionarios de inteligencia militar del Gobierno informaron a los oficiales de derechos humanos que se habían emitido instrucciones de denegar a todos los extranjeros el acceso a los cuarteles militares, incluidas las instalaciones de detención. UN ولكن في غرب دارفور، أبلغ موظفو الاستخبارات العسكرية الحكومية موظفي حقوق الإنسان بأن توجيهات صدرت برفض دخول جميع الأجانب إلى الثكنات العسكرية، بما فيها مرافق الاحتجاز.
    Sin embargo, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no han dado a las Naciones Unidas acceso libre a los cuarteles militares con fines de verificación. UN غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق.
    Los oficiales de protección del menor de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) han podido acceder periódicamente a los cuarteles militares del SPLA para registrar a los niños. UN وتمكن مسؤولو حماية الأطفال التابعون لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الوصول بانتظام إلى الثكنات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل تسجيل الأطفال.
    Debido al limitado acceso que se tiene a los cuarteles, sigue siendo difícil verificar la información sobre los niños asociados a fuerzas armadas u otros grupos armados. UN ولا يزال التحقق من المعلومات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة يشكل تحديا بسبب القدرة المحدودة على الوصول إلى الثكنات.
    También ha contribuido al fortalecimiento de la capacidad operacional de la Policía y la Inspección General de Policía, la facilitación del regreso de los militares a los cuarteles, la profesionalización del personal del Servicio Nacional de Inteligencia y el fortalecimiento de la comisión parlamentaria encargada del seguimiento. UN وأسهم ذلك الدعم أيضا، في تعزيز القدرات العملياتية لدى الشرطة والمفتش العام للشرطة وتيسير عودة العسكريين إلى الثكنات وصقل مهارات أفراد جهاز الاستخبارات الوطني وتدعيم لجنة المتابعة البرلمانية.
    El ejército regresó a los cuarteles y, el 30 de junio, se desplegó a la Policía Nacional Congoleña, en particular, la unidad de Policía de Intervención Rápida instruida por Angola y Francia, con fines de mantenimiento del orden. UN وقد عادت وحدات الجيش إلى ثكناتها. ونُشرت في 30 حزيران/يونيه الشرطة الوطنية الكونغولية، وبخاصة أفراد وحدة شرطة التدخل السريع التي تولت أنغولا وفرنسا تدريبها، للسيطرة على حشود الجماهير.
    8. Ha comenzado el regreso de las fuerzas de defensa a los cuarteles y su reemplazo por la nueva Fuerza Nacional de Policía, cuyos miembros se pueden identificar fácilmente. UN 8 - وقال إن قوات الدفاع آخذة في العودة إلى ثكناتها ويُستعاض عنها بقوة الأمن الوطني الجديدة التي تَسهُلُ معرفة أفرادها بوضوح.
    3. Subraya la importancia que asigna el Enviado a la retirada de los centros de población a los cuarteles de todas las tropas y armas pesadas del Gobierno de Siria para facilitar un cese sostenido de la violencia; UN 3 - يؤكد الأهمية التي يوليها المبعوث لانسحاب جميع القوات الحكومية السورية وأسلحتها الثقيلة من المراكز السكانية إلى ثكناتها لتيسير الوقف المستمر لأعمال العنف؛
    :: El Tribunal Militar de Abidján procesó a más de 70 personas por su presunta participación en los atentados de Anyama y Agboville de julio de 2005 y el ataque a los cuarteles de Akouédo de enero de 2006 UN :: إصدار المحكمة العسكرية لأبيدجان لوائح اتهام في حق ما يزيد على 70 شخصا لاتهامهم بالمشاركة في الهجومين على أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005 والهجوم على ثكنات أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    Toma nota de los progresos que ha constatado el Secretario General en el establecimiento de comunicaciones triangulares entre las partes angoleñas y la UNAVEM III, y pide al Gobierno de Angola y la UNITA que asignen, con carácter de urgencia, oficiales de enlace a los cuarteles regionales de la UNAVEM III; UN ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷمين العام من تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصال لدى المقار اﻹقليمية للبعثة على وجه الاستعجال؛
    Durante su visita a los cuarteles situados en Bissau y Bafata, la delegación tuvo ocasión de apreciar mejor las malas condiciones de habitabilidad de esas instalaciones y la necesidad urgente de mejorarlas. UN فقد خرج الوفد من زيارة للثكنات في بيساو وبافاتا بتفهم أفضل للظروف المعيشية السيئة في الثكنات والحاجة الملحة لمعالجتها.
    En consecuencia, se espera que dentro de seis meses se vuelva a instalar el régimen legal y que los soldados regresen a los cuarteles. UN وبالتالي يتوقع خلال ستة أشهر، أن يعاد تنصيب النظام الشرعي وأن يعود الجنود الى ثكناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد