ويكيبيديا

    "a los defensores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدافعين عن
        
    • للمدافعين عن
        
    • بالمدافعين عن
        
    • المدافعون عن
        
    • والمدافعين عن
        
    • ومناصري
        
    • لدعاة المساواة
        
    Cuando se acalla a los defensores de los derechos humanos, las violaciones de los derechos humanos pasan desapercibidas, quedan encubiertas y no encuentran oposición alguna. UN وحينما يتم إسكات صوت المدافعين عن حقوق الإنسان، فإن انتهاكات حقوق الإنسان تقع بدون أن تلاحظ أو تكشف أو يعترض عليها.
    La revelación obliga a los perpetradores a encarar sus acciones y recuerda a los defensores de los derechos de los niños la enormidad de la tarea pendiente. UN ذلك أن كشف تلك التعديات يتحدى مرتكبيها أن يواجهوا أعمالهم ويذكر المدافعين عن حقوق الطفل بجسامة المهمة التي تنتظرهم.
    - deficiente capacitación a los defensores de familia en cuanto a la aplicación de las normas en los procesos de menores implicados en ilícitos. UN - عدم كفاية تدريب المدافعين عن اﻷسرة فيما يتعلق بتطبيق القواعد في القضايا الخاصة باﻷحداث المتورطين في أفعال غير مشروعة.
    Asimismo, no había censura de los medios ni se perseguía a los defensores de los derechos humanos, los periodistas o los medios de comunicación. UN وبالمثل، لا تُوجد أي رقابة على وسائط الإعلام أو أي اضطهاد للمدافعين عن حقوق الإنسان أو الصحفيين أو وسائط الإعلام.
    Consideramos a este año de los derechos humanos una ocasión para llegar a los defensores de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN ونرى في عام حقوق اﻹنسان هذا فرصة لمساندة المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جميع أركان العالم.
    Reviste especial importancia el hecho de que las Naciones Unidas estén terminando de elaborar un marco de principios destinados a proteger a los defensores de los derechos humanos. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية انتهاء اﻷمم المتحدة من وضع إطار مبادئ لحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Ha inspirado a los defensores de los derechos humanos a exponer las violaciones en sus propios países. UN وألهم المدافعين عن حقوق اﻹنسان لكشف اللثام عن الانتهاكات التي تحدث في بلدانهم ذاتهـــا.
    Premio a los defensores de los derechos humanos otorgado a un beneficiario del Fondo UN منح جائزة المدافعين عن حقوق الانسان لاحدى المستفيدات من الصندوق
    Sensibilicen a los gobiernos respecto de su obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos. UN توعية الحكومات بالتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Debe darse prioridad a los estudios que mejoren el conocimiento de las tendencias, medidas y prácticas represivas que afecten a los defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للدراسات التي من شأنها أن توسع الاطلاع بشأن الاتجاهات والتدابير والممارسات القمعية التي تمس المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Mientras que las instancias de apoyo a los defensores de los derechos humanos tardan en aparecer, los sectores de los que emanan las amenazas aumentan con rapidez. UN وفي حين أن ظهور مصادر لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان كان بطيئاً أخذت الجماعات التي تطلق التهديدات تزداد سريعاً.
    Deberían crearse fondos de ayuda urgente y apoyo a los defensores de los derechos humanos que estén en peligro. UN ويجب تدبير الأموال اللازمة لأعمال الغوث والدعم المطلوبة على وجه السرعة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على ضرورة إيجاد تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Con ello se mejoraría el acceso a las instituciones nacionales de derechos humanos y se daría más legitimidad a los defensores de los derechos humanos. UN ويمكن لهذا أن يحسن إمكانية الوصول إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن يزيد مشروعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Las comunicaciones siguen siendo un medio importante de protección que el mandato puede brindar a los defensores de los derechos humanos. UN ولا تزال الرسائل وسيلة أساسية من وسائل الحماية التي يمكن للولاية أن تقدمها للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Muy a menudo, una postura pública firme de apoyo a los defensores de los derechos humanos puede transformar una situación de vulnerabilidad de los defensores en una de empoderamiento. UN وكثيرا ما تؤدي المساندة العلنية الثابتة للمدافعين عن حقوق الإنسان إلى تغيير حالة المدافعين من ضعف إلى قوة.
    También le recomendó que ofreciera un clima de seguridad a los defensores de los derechos humanos y que llevara ante la justicia a los autores de aquellos delitos. UN كما أوصت بأن تضمن سري لانكا توفير بيئة مأمونة للمدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Se hacía especialmente blanco de tales abusos a los defensores de los derechos humanos. UN وكان المدافعون عن حقوق اﻹنسان مستهدفين بهذا المسعى على وجه التحديد.
    iv) protegiendo a la profesión jurídica, a sus miembros y a los defensores de derechos humanos; UN `٤` حماية مهنة القضاء والمدافعين عن حقوق اﻹنسان؛
    Permitirá a las autoridades locales y a los defensores de las mujeres, los jóvenes y los niños adoptar medidas para aumentar la seguridad y prevenir y reducir la violencia, incluida la violencia sexual y el acoso a las mujeres y las niñas. UN وسوف تمكِّن السلطات المحلية ومناصري المرأة والشباب والأطفال من اتخاذ إجراءات لزيادة السلامة ومنع وتقليل العنف بما في ذلك العنف الجنسي والتحرُّش بالنساء والفتيات.
    El UNIFEM ha apoyado a los defensores de la igualdad entre los géneros, para lograr un aumento de las asignaciones presupuestarias en el contexto de las nuevas modalidades de ayuda, mediante documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y actividades de promoción a nivel de los gobiernos. UN 16 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد