ويكيبيديا

    "a los delitos cometidos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجرائم التي يرتكبها
        
    • على الجرائم التي يقترفها
        
    • لتشمل الجرائم التي يرتكبها
        
    • مع الجرائم التي يرتكبها
        
    • على الجرائم التي ارتكبها
        
    • على الجرائم التي ترتكبها
        
    • بالجرائم التي يرتكبها
        
    Se aplica a los delitos cometidos por nacionales de Djibouti fuera del territorio de la República si los hechos son castigados por las leyes del país donde se han cometido. UN وينطبق على الجرائم التي يرتكبها مواطنون جيبوتيون خارج إقليم الجمهورية إذا كان قانون البلد الذي ارتكبت فيه يعاقب عليها.
    Las disposiciones de este Decreto se aplican a los delitos cometidos por: UN تنطبق أحكام هذا المرسوم على الجرائم التي يرتكبها:
    Paralelamente, su competencia penal se hacía extensiva a los delitos cometidos por sus ciudadanos fuera de su territorio, particularmente cuando prestaban servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    1. a los delitos cometidos por funcionarios sirios en el ejercicio de sus funciones o con motivo del ejercicio de ellas; UN 1 - على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم وظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها.
    1. a los delitos cometidos por funcionarios sirios en el ejercicio de sus funciones o en relación con esas funciones. UN 1 - على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم لوظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها.
    En efecto, varios Estados han afirmado en sus aportaciones al informe que podrían fácilmente ampliar su jurisdicción a los delitos cometidos por sus nacionales en el extranjero sobre la base de un tratado internacional. UN بل أن عددا من الدول الأعضاء قد أكدت في مساهماتها في التقرير أنها يمكن بسهولة أن توسع نطاق ولايتها القضائية لتشمل الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج على أساس معاهدة دولية.
    Las leyes nacionales de Myanmar permiten hacer frente eficazmente a los delitos cometidos por ciudadanos y extranjeros. UN ويجري بصورة فعالة التعامل مع الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب وفقا لقوانين ميانمار المحلية.
    En el caso de los autores, el Tribunal Supremo interpretó que la tesis dominante desde 1992 sólo era aplicable a los delitos cometidos por una persona o por unas pocas personas y no a los delitos cometidos por una colectividad. UN وفي حالة صاحبي البلاغين، قضت المحكمة العليا بأن وجهة النظر السائدة منذ عام 1992 تنطبق فقط على الجرائم التي ارتكبها شخص واحد أو أشخاص قليلون، وليس على الجرائم التي ارتكبتها مجموعة.
    La protección se aplica no sólo a los delitos cometidos por fuerzas extranjeras. UN ولا تنطبق هذه الحماية على الجرائم التي يرتكبها رعايا الدول الأطراف فحسب، بل تنطبق أيضا على الجرائم التي ترتكبها قوات أجنبية.
    Finlandia informó de que su Código Penal era en buena medida aplicable a los delitos cometidos por civiles fuera de Finlandia. UN 16 - وأفادت فنلندا بأن قانون العقوبات الفنلندي ينطبق إلى حد كبير على الجرائم التي يرتكبها المدنيون خارج فنلندا.
    Con arreglo al artículo 10 del Código Penal, también se aplicará la ley penal salvadoreña a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a la jurisdicción salvadoreña, siempre que ellos afectaren bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o impliquen una grave afectación a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي، ينطبق القانون الجنائي السلفادوري أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، شريطة أن تمس حقوقاً تتمتع بحماية دولية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو تنتهك بشكل خطير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    También le preocupa que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial a los delitos cometidos por un filipino en el extranjero esté sujeta al criterio de la doble incriminación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم التي يرتكبها مواطن فلبيني في الخارج مسألة تخضع لشرط وجود جرم مزدوج.
    El Código Penal de El Salvador extiende la aplicación de la ley penal de ese país a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a su jurisdicción, siempre que afecten bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o que impliquen una violación grave de derechos humanos reconocidos universalmente. UN وينص قانون العقوبات السلفادوري على أن قانونها الجنائي يطبق أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع لولاية السلفادور القضائية، بشرط أن تمس تلك الجرائم بأصول محمية على الصعيد الدولي باتفاقات أو قواعد محددة من القانون الدولي أو أن تنطوي على انتهاك خطر لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    En el artículo 14 del Código Penal se establece la jurisdicción con respecto a los delitos cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros contra el Estado de Croacia y se permite aplicar la legislación penal nacional con respecto a los delitos cometidos por una persona que se encuentra en el territorio nacional y a la que no se extradita al Estado requirente. UN وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه.
    El Ministerio Público puede abstenerse de ejercer la acción penal cuando se trate de delitos que no afecten gravemente al interés público; sin embargo, no aplica el principio de oportunidad a los delitos cometidos por un funcionario público en el ejercicio de su cargo. UN ويجوز لدائرة النيابة العامة أن تمتنع عن بدء الإجراءات الجنائية في الحالات التي لا تؤثر فيها الجرائم المعنية تأثيرا خطيرا على المصلحة العامة. بيد أن مبدأ الصلاحية التقديرية للملاحقة القضائية لا ينطبق على الجرائم التي يرتكبها الموظف العمومي أثناء تأدية واجباته.
    Con arreglo a esa disposición, el derecho penal de Alemania se aplica a los delitos cometidos por nacionales alemanes, con la condición de que el acto esté penado en el lugar en que se hubiera cometido o que en ese lugar no sea de aplicación ninguna legislación penal. UN ووفقاً لهذا الفرع، ينطبق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي يرتكبها مواطن ألماني مع الاشتراط مسبقاً أن الجريمة تخضع للعقوبة في مكان ارتكابها، أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    1. a los delitos cometidos por funcionarios sirios durante el ejercicio de sus funciones o con ocasión de éstas; UN 1- على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم وظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها؛
    2. a los delitos cometidos por agentes diplomáticos y consulares sirios, que no están cubiertos por la inmunidad que les otorga el derecho público internacional. UN 2 - على الجرائم التي يقترفها موظفو السلك الخارجي والقناصل السوريون ما تمتعوا بالحصانة التي يخولهم إياها القانون الدولي العام.
    2. a los delitos cometidos por funcionarios de relaciones exteriores, y a los cónsules sirios que gozan de inmunidad de conformidad con el derecho internacional público. (Artículo 21 del Código Penal.) UN 2- على الجرائم التي يقترفها موظفو السلك الخارجي والقناصل السوريون ما تمتعوا بالحصانة التي يخولهم إياها القانون الدولي العام (المادة 21 من قانون العقوبات).
    Julio de 1993 La punibilidad de los abusos sexuales contra los niños se amplía de modo de abarcar a los delitos cometidos por alemanes contra niños extranjeros en el extranjero (turistas sexuales alemanes). UN تموز/يوليه ٣٩٩١ وسع نطاق الجرائم المتصلة باﻹيذاء الجنسي لﻷطفال لتشمل الجرائم التي يرتكبها اﻷلمان ضد أطفال أجانب في الخارج )سياح الجنس اﻷلمان(.
    Una de las cuestiones que deben tenerse en cuenta es si esa convención facilitaría la cooperación internacional a la hora de responder de forma apropiada y resuelta a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأشار إلى أن إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها هي ما إذا كانت هذه الاتفاقية ستيسر التعاون الدولي في التعامل بشكل ملائم وحاسم مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    No obstante, le preocupa que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial a los delitos cometidos por un nacional de Albania en el territorio de otro Estado esté sujeta a la aplicación del principio de doble incriminación. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم التي ارتكبها مواطنون ألبان في إقليم دولة أخرى يخضع لشرط الجرم المضاعف.
    Subrayó la importancia de velar por que las medidas adoptadas para combatir los delitos de odio no se limitaran a los delitos cometidos por miembros de grupos extremistas. UN وشدد على أهمية ضمان ألا تقتصر الجهود المبذولة لمكافحة جرائم الكراهية على الجرائم التي ترتكبها الجماعات المتطرفة(27).
    Vincular el mercenarismo a los delitos cometidos por los mercenarios que se hayan generalizado; UN :: ربط الارتزاق بالجرائم التي يرتكبها المرتزقة والتي باتت واسعة الانتشار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد