ويكيبيديا

    "a los desafíos de la globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديات العولمة
        
    • تحديات العولمة
        
    Los debates se centraron en las respuestas institucionales a los desafíos de la globalización. UN وركزت المناقشات على الاستجابات المؤسسية لتحديات العولمة.
    Nuestros países deben comenzar a responder a los desafíos de la globalización. UN ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل.
    El representante instó al sistema de las Naciones Unidas a que elaborara una estrategia mundial que permitiera a los países en desarrollo responder adecuadamente a los desafíos de la globalización y la liberalización. UN وحث منظومة الأمم المتحدة على صياغة استراتيجية عالمية من شأنها أن تمكِّن البلدان النامية من الاستجابة بصورة مناسبة لتحديات العولمة والتحرير من القيود.
    El representante instó al sistema de las Naciones Unidas a que elaborara una estrategia mundial que permitiera a los países en desarrollo responder adecuadamente a los desafíos de la globalización y la liberalización. UN وحث منظومة الأمم المتحدة على صياغة استراتيجية عالمية من شأنها أن تمكِّن البلدان النامية من الاستجابة بصورة مناسبة لتحديات العولمة والتحرير من القيود.
    La conmoción que ha tenido lugar en Asia oriental ha puesto de manifiesto la necesidad de atender a los desafíos de la globalización y de la liberalización, incluso en tiempos de crisis. UN وأردف قائلا إن الاضطراب الذي حدث في شرق آسيا قد ركز اﻷضواء على الحاجة لمواجهة تحديات العولمة وتحرير الاقتصاد، بما في ذلك في أوقات اﻷزمات.
    B. Respuesta de las Naciones Unidas a los desafíos de la globalización UN باء - تصدي الأمم المتحدة لتحديات العولمة
    También es esencial que los jóvenes participen en la búsqueda de soluciones a los desafíos de la globalización y los delegados de la juventud ante la Asamblea General son uno de los muchos ejemplos positivos de su inclusión en foros internacionales. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً إشراك الشباب في البحث عن حلول لتحديات العولمة ويعتبر مندوبو الشباب في الجمعية العامة واحداً من النماذج الإيجابية الكثيرة لإدماجهم في المنتديات الدولية.
    Una renovada asociación mundial para hacer frente a los desafíos de la globalización UN رابعا - تجديد الشراكة العالمية من أجل التصدي لتحديات العولمة
    Uno de los objetivos que persigue El Salvador con su apertura económica es la promoción de la inversión nacional y extranjera en el país, enfocada en un esfuerzo de diversificación del sector productivo orientado a promover el desarrollo de las capacidades tecnológicas que le permita hacer frente a los desafíos de la globalización. UN ومن بين أهداف السلفادور مع انفتاح اقتصادها تشجيع الاستثمارات الوطنية واﻷجنبيــة فــي البلد مع التركيز على الجهود التي تبذل لتنويع القطــاع اﻹنتاجي، والمصممة للنهوض بتطوير القدرات التكنولوجية لتيسير مواجهتها لتحديات العولمة.
    Es imprescindible que se adopten políticas y medidas apropiadas en los planos nacional e internacional para ayudar a los países a responder eficazmente a los desafíos de la globalización y a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Somos conscientes de que los esfuerzos constantes de Trinidad y Tabago, de la subregión y de los demás países en desarrollo por hacer frente de manera eficaz a los desafíos de la globalización y la liberalización serían inútiles si no existe un sistema comercial económico internacional justo, transparente y equitativo. UN وإننا ندرك أن الجهود الحثيثة التي تبذلها ترينيداد وتوباغو والمنطقة دون الإقليمية وبلدان نامية أخرى للتصدي الفعال لتحديات العولمة وتحرير الاقتصاد ستصبح عقيمة في غياب نظام تجاري واقتصادي يتسم بالعدالة والشفافية والإنصاف.
    Es imprescindible que se adopten políticas y medidas apropiadas en los planos nacional e internacional para ayudar a los países a responder eficazmente a los desafíos de la globalización y a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es imprescindible que se adopten políticas y medidas apropiadas en los planos nacional e internacional para ayudar a los países a responder eficazmente a los desafíos de la globalización y a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es imprescindible que se adopten políticas y medidas apropiadas en los planos nacional e internacional para ayudar a los países a responder eficazmente a los desafíos de la globalización y a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    39. El Sr. Sinhaseni (Tailandia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), dice que es preciso lograr una renovada alianza mundial y un sistema multilateral más eficaz e inclusivo, con las Naciones Unidas como pieza central, para responder a los desafíos de la globalización y promover el desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia. UN 39 - السيد سينهاسيني (تايلاند): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن هناك حاجة إلى تجديد الشراكة الدولية وإلى نظام متعدد الأطراف أكثر فعالية وشمولاً للجميع، تكون الأمم المتحدة في محوره، وذلك للتصدي لتحديات العولمة وللترويج للتنمية في سياق العولمة والترابط.
    La ONUDI está ahora en mejor situación para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su base industrial, a fin de reducir la pobreza, incrementar la productividad y la competitividad, tener acceso a los mercados internacionales, y hacer frente a los desafíos de la globalización. UN واليونيدو اليوم أقدر على مساعدة البلدان النامية في تعزيز قاعدتها الصناعية من أجل التخفيف من وطأة الفقر، وزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة، والوصول إلى الأسواق الدولية، ومواجهة تحديات العولمة.
    4. Insta a los Estados miembros a que aúnen esfuerzos para adquirir los conocimientos necesarios y hacer frente a los desafíos de la globalización; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على بذل الجهود المكثفة لكسب المعرفة لمواجهة تحديات العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد