ويكيبيديا

    "a los desafíos del siglo xxi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديات القرن الحادي والعشرين
        
    • تحديات القرن الحادي والعشرين
        
    Por consiguiente, la culminación de nuestros esfuerzos debe ser un Consejo de Seguridad revitalizado que pueda hacer frente de manera efectiva a los desafíos del siglo XXI. UN ومن ثم، ينبغي أن تكلل جهودنا في إيجاد مجلس أمن مجدد يستطيع أن يتصدى بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Es preciso que los países miembros convengan con urgencia en un enfoque renovador que allane el camino para que las Naciones Unidas puedan responder a los desafíos del siglo XXI. UN لذلك يلزم أن تقوم البلدان اﻷعضاء على سبيل اﻷولوية بالاتفاق على نهج إصلاحي يرمي إلى تمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Se reconoce ampliamente que los cambios favorables del clima internacional son propicios a la reforma y modernización de las Naciones Unidas, con el fin de preparar a la Organización para que responda eficazmente a los desafíos del siglo XXI. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    También quisiéramos manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su abnegación y su decisión por convertir a las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para hacer frente a los desafíos del siglo XXI. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتفانيه وتصميمه على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Eso demuestra la capacidad de las Naciones Unidas de instaurar reformas ambiciosas para responder a los desafíos del siglo XXI. UN وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nos comprometemos a seguir apoyando activamente la acción del Secretario General y a unir nuestros esfuerzos a los suyos para dotar a las Naciones Unidas de la capacidad de responder de manera flexible y evolutiva a los desafíos del siglo XXI. UN ونحـن ملتزمون بالاستمرار في المساندة الفعالة لجهود الأمين العام، وبضم جهودنا لجهــوده، حتـى تكـون لﻷمم المتحدة القدرة على الاستجابة بشكل مرن ومتطـور لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Las Naciones Unidas sólo podrán hacer frente con éxito a los desafíos del siglo XXI si utilizan sus instrumentos y recursos financieros de manera eficaz y se fijan prioridades concretas. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من التصدي بنجاح لتحديات القرن الحادي والعشرين إلا إذا استخدمت أدواتها ومواردها المالية بكفاءة ووضعت لنفسها أولويات محددة.
    A este respecto, el Grupo de los 77 se compromete a entablar un diálogo profundo con todos nuestros interlocutores para dar más energía a las Naciones Unidas --un órgano que es insustituible-- para que pueda responder a los desafíos del siglo XXI y del tercer milenio. UN وفي هذا الصدد، تتعهد مجموعة الـ 77 بأن تكون مستعدة للدخول في حوار مفيد مع جميع شركائنا بغية تقوية الأمم المتحدة، وهي الهيئة التي لا تعوّض، لكي تتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    Ahora debemos ser capaces de adaptarlas para que respondan a los desafíos del siglo XXI. Nuestra preocupación central hoy debe ser cómo superar el inmovilismo para impulsar un proceso de renovación. UN ويجب أن نظهر قدرتنا على تطويعها بحيث تستجيب بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين. ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد.
    Solamente unas Naciones Unidas más fuertes y más legítimas podrán responder a los desafíos del siglo XXI y aplicar el consenso de seguridad colectiva que hicimos nuestro en el documento final de la cumbre. UN إن منظمة أقوى وأكثر شرعية هي وحدها القادرة على الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين وتنفيذ توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي الذي اعتمدناه في الوثيقة الختامية للقمة.
    Es mediante un acuerdo amplio como podremos fortalecer la autoridad y la legitimidad de las Naciones Unidas, así como su capacidad de responder eficazmente a los desafíos del siglo XXI. UN ومن خلال اتفاق واسع يمكن لنا أن نعزز سلطة وشرعية الأمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة بشكل فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sólo así, mediante un acuerdo amplio, podremos fortalecer aún más la autoridad y la legitimidad de las Naciones Unidas, así como su capacidad para responder de manera más eficaz a los desafíos del siglo XXI. UN بذلك، ومن خلال اتفاق عريض، يمكننا مواصلة تعزيز سلطة الأمم المتحدة وشرعيتها، إلى جانب زيادة قدرتها على الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين بمزيد من الفعالية.
    Este puede ser un momento oportuno para examinar el funcionamiento del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas con el fin de lograr los resultados deseados y poder responder a los desafíos del siglo XXI. No podemos esperar que las cosas sucedan, tenemos que hacer que sucedan. UN قد يكون هذا هو الوقت المناسب لاستعراض سير العمل في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وذلك من أجل تحقيق الحصيلة المرجوة، والتمكن من الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Los Estados Miembros, con intuición y determinación, tienen que construir paso a paso el consenso sobre una reforma que no sólo haga salir a la Organización de la crisis actual sino que también prepare a la comunidad mundial para hacer frente a los desafíos del siglo XXI. Nos alegran los esfuerzos actuales para fortalecer y revitalizar a las Naciones Unidas. UN وينبغي للدول اﻷعضاء، بما لديها من بصيرة وتصميم، أن تبني خطوة خطوة توافق آراء بشأن إصــلاح لا يقتصر على إخراج المنظمة من أزمتها الراهنة، وإنما يُعد المجتمع الدولي للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين أيضا. ونحن نُرحب بالجهود التي تبذل لتقويــــة وإنعاش اﻷمم المتحدة.
    Con la promoción de objetivos de política como la estrategia basada en los derechos de los niños, el programa de excelencia de la gestión, la incorporación de las perspectivas de género en los programas y la utilización de la nueva tecnología de la información el Fondo debería poder responder a los desafíos del siglo XXI. UN وبيﱠن أن اشتراك اليونيسيف في تدشين سياسات جديدة مثل النهج المبني على حقوق الطفل، وعملية التفوق اﻹداري، وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وإدماج تكنولوجيا المعلومات الجديدة سوف يمكﱢن المنظمة من الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Si bien la responsabilidad primordial de crear el entorno nacional necesario corresponde a las naciones soberanas, estimamos que se necesitan una mayor cooperación y diálogo internacional a fin de asistir a los países en desarrollo y a los países en transición para que puedan responder de manera adecuada a los desafíos del siglo XXI. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الأساسية عن تهيئة البيئة المحلية اللازمة تقع على عاتق الدول ذات السيادة نفسها، فإننا نرى أن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون والحوار الدوليين لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستجابة بصورة كافية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    f) El fortalecimiento de las judicaturas nacionales para hacer frente a los desafíos del siglo XXI en la esfera del derecho ambiental en el contexto el desarrollo sostenible. UN (و) تعزيز النظم القضائية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين في مجال القانون البيئي ضمن سياق التنمية المستدامة.
    7. Insta a la nación islámica a adquirir los conocimientos y experiencia en esferas como la de la tecnología de la información y las comunicaciones para hacer frente a los desafíos del siglo XXI; UN 7 - يحث الأمة الإسلامية على اكتساب المعرفة والمهارات في مجالات من بينها تكنولوجيا الاتصال والمعلومات من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    7. Insta a la nación islámica (Umma) a adquirir los conocimientos y experiencia en esferas como la de la tecnología de la información y las comunicaciones para hacer frente a los desafíos del siglo XXI; UN 7 - يحث الأمة الإسلامية على اكتساب المعرفة والمهارات في مجالات من بينها تكنولوجيا الاتصال والمعلومات من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sólo adhiriéndose fielmente y acatando esta premisa básica podrán las Naciones Unidas cumplir plenamente las funciones que les confiara la Carta y responder a los desafíos del siglo XXI. UN ولا سبيل غير التمسك والالتزام الصادقين بهذا المنطلق اﻷساسي حتى تستطيع اﻷمم المتحدة الوفاء الحق بالمهام التي أوكلها اليها الميثاق ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para enfrentarse a los desafíos del siglo XXI. UN ومع ذلك لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد